وسلطت الوثيقة الختامية الضوء أيضا على أهمية السياحة الثقافية ومعارف الشعوب الأصلية، وإفساح المجال لليونسكو كي تواصل تعزيز الروابط الإيجابية بين الثقافة والتنمية. 成果文件还强调文化旅游和本地知识的重要性,这使教科文组织有理由继续推动文化与发展的积极联系。
(أ) تطبيق وإثبات القيمة المضافة للمعرفة والمنجهيات والمهارات الأهلية المتصلة بحفظ الطبيعة في إدارة الموارد الطبيعية والتصدي لآثار كوارث الفيضانات والجفاف (a) 在管理自然资源和应付水灾和干旱的影响方面应用保护自然的本地知识、方法和技能及其示范性增值作用
وقلّما يجري تلقين المعرفة وقضايا الشعوب الأصلية، بدءا من مستوى المدارس الابتدائية إلى مستوى المدارس العليا، حتى في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في الغابات. 从初级教育到高等教育都很少传授本地知识和事务,即使在土着居民居住在森林里的地区也是如此。
وفي هذا الصدد، اعتبر بعض الوفود أن الاعتماد على الخبراء الأجانب والموارد الأجنبية مع الاهتمام القليل بالمعارف والخبرات المحلية أمر يبعث على القلق. 在这方面,一些代表团将依赖外国专家和资源而极少重视本地知识和专门技能的做法确认为一项关切事项。
غير مناسبة في أحوال كثيرة - من مناطق رطبة المناخ وثقافات اجتماعية واقتصادية أخرى. 根据本地知识发展农业与依赖转让其他水面气候区和社会经济文化的技术时常并不适当的技术的传统发展和推广的方法大相径庭。
وستعمل الدراسة على تحليل الآثار الواقعة على الأمن الغذائي والصحي، مع التركيز على حقوق المرأة فيما يتصل بالمعرفة المحلية في مجال نظم اكتساب الرزق بالأرز. 该研究报告将分析对粮食和健康安全的含义,并同时侧重妇女在稻米生计系统方面有关本地知识的权利。
' 8` تشجيع الممارسات الزراعية الإيكولوجية، بما في ذلك تعزيز الممارسات الزراعية التقليدية، ومعارف الشعوب المحلية عموما، باعتبارها من الموارد اللازمة لتطوير نماذج مستدامة للإنتاج الزراعي؛ ㈧ 鼓励农业生态做法,包括促进传统农业做法及本地知识,以此作为建立可持续农业生产模式的一些资源;
وأشير إلى أنه غالبا ما تكون للمنظمات الإقليمية دراية خاصة بالشؤون المحلية ومزايا نسبية أخرى ينبغي لمجلس الأمن الاستفادة منها كلما أمكنه ذلك. 有与会者指出,区域组织常常掌握特殊的本地知识和其他比较优势,安全理事会应在力所能及的情况下加以利用。
وتشكل الحماية المناسبة للمعارف الأصلية جزءاً لا يتجزأ من احترام حقوق هذه الشعوب في الثقافة والأرض والملكية والمستوى اللائق للمعيشة، بما في ذلك السكن الملائم. 适当保护本地知识是尊重土着人民文化、土地、财产权利和适足生活水平权,包括适足住房权的一个固有部分。