وتأثر الجزء الشمالي من نيكاراغوا، الذي كانت غابات الصنوبر الموجودة فيه قد تعرضت للتلف بفعل سوسة الصنوبر، بحرائق الغابات التي اندلعت على نطاق واسع خلال موسم الجفاف. 尼加拉瓜北部的松树林已经遭到松树象甲(gorgojo descortezador del pino)虫害,而且在旱季又遭受大规模的森林大火的影响。
وساعدت صور السواتل ذات الاستبانة الشديدة كوبا على اكتشاف حرائق الغابات وتجويد تنبؤاتها الجوية لأجل اتقاء الأعاصير وغيرها من الأحداث المرتبطة بالطقس؛ وهذه الصور، مقترنة بالإجلاء الوقائي، جعلت من الممكن تقليل خسائر الأرواح البشرية بدرجة كبيرة. 古巴用高分辨率卫星图像帮助探测森林大火和完善天气预报,以便预防飓风和其他大气事件,加上采取预防性撤离措施,得以大大减少人命损失。
وأعرب عن شعور حكومته بالقلق إزاء الآثار الإيكولوجية والاقتصادية الناجمة عن احتراق الكتلة الحيوية ونيران الغابات بما في ذلك مناطق مخلفات الخُثّ في جنوب شرقي آسيا حيث تدعو الحاجة إلى قدرة شاملة على الرصد والتدخل. 马来西亚政府对生物物质燃烧与森林大火特别是在东南亚泥炭地区的燃烧与大火所产生的生态与经济影响表示关切;有必要具有全面监测与干预的能力。
ويؤدي تدهور النظم الايكولوجية إلى زيادة وتيرة وتفاقم تأثيرات حالات الجفاف والفيضانات والانهيارات الأرضية وحرائق الغابات وغير ذلك من الأخطار الطبيعية ويمكن أن يؤدي إلى احتدام المنافسة والصراعات المحتملة على الحصول على الموارد المشتركة مثل الأغذية والمياه. 生态系统的退化加剧了干旱、洪水、山体滑坡、森林大火和其他自然灾害的发生频率和影响,加剧对于获取共享资源例如食物和水的竞争和潜在的冲突。
وباﻹضافة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في بناء توافق اﻵراء بشأن السياسة البيئية، فإنه مافتئ أيضا يطلب إليه القيام بدور الجهة الميسرة والمنسقة في تعبئة المساعدة الدولية لمواجهة حاﻻت الطوارئ البيئية )مثل الحرائق التي شبت في الغابات اﻹندونيسية(. 61 除发挥建立环境政策共识的作用外,还呼吁环境规划署发挥促进和协调的作用,动员国际社会提供援助,处理环境紧急情况(如印度尼西亚森林大火)。
وقد تركت هذه الظروف التجمعات السكنية عرضة للفيضانات واﻻنزﻻقات الطينية القاتلة. كما تفاقمت آثار الفيضانات بسبب سوء إدارة أحواض صرف المياه وبآثار حرائق الغابات الواسعة اﻻنتشار خﻻل عام ١٩٩٨ المتصلة بالتقلبات الجنوبية للنينو. 这些情况使得许多社区经不起严重的水灾和土崩;洪水泛滥又因为没有进行适当的流域管理和爱到1998年与厄尔尼诺南方涛动有关的许多森林大火的影响而更为严重。
وبوسع البحوث الحرجية أيضا تعميق فهم ديناميات ووظائف النظم الإيكولوجية للغابات، وكذلك فهم المجموعة المتنوعة من العوامل التي تؤثر على صحة الغابات وإنتاجيتها، مثل تغير المناخ والعواصف والحشرات والأمراض والأنواع المغيرة وحرائق الغابات. 森林研究工作还能够提高人们对森林生态系统动态和功能的认识以及对影响森林健康和生产效率的多种因素,如气候变化、风暴、昆虫、疾病、入侵物种和森林大火的认识。
إن الفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية، كالفيضانات وأعاصير التسونامي وحرائق الغابات تمثل جميعها أسبابا لمشكلة عالمية أخرى، هي الهجرة الاضطرارية التي ينبغي التصدي لها بطريقة أكثر تضافرا من جانب المجتمع الدولي. 贫穷、武装冲突及诸如洪水、海啸及森林大火之类的自然灾害都是造成另外一个全球性问题 -- -- 被迫移徙 -- -- 的原由。 整个国际社会应该更加协调一致地来对待该问题。
وأكد متكلم آخر ضرورة منح الوساطة والوسائل السلمية الوقت الكافي لظهور النتائج وحذر من أن التشجيع الخارجي للعنف من شأنه " أن يحول الشمعة إلى حريق حرجي " . 另一位发言者评论说,这一实例也突出表明,需要给调解及和平解决方式以足够的时间来显现成效,并警告说,外部势力鼓动暴力, " 可能使烛火变成森林大火。
وبما أن حوالي ثلاثة أرباع جميع الكوارث الطبيعية بما فيها الفيضانات والأعاصير المدارية والجفاف وحرائق الغابات والأوبئة هي كوارث متصلة بالطقس والمناخ، تدير المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عددا من البرامج تتعلق بالتخفيف من أثر تلك الكوارث. 因为所有自然灾害将近四分之三都与天气和气候有关,包括水灾、热带旋风、旱灾、森林大火和流行病,世界气象组织(气象组织)内有关于减轻这类灾害的一些方案。