ويتضمن القسم الثاني وصفا للعلاقة بين المنظمتين على صعيد العمليات، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية. 第二节介绍了两组织之间的业务关系,包括加强机构能力的举措。
وتنطبق اللائحة أيضا على الحسابات الموجودة بالفعل وعلى الصلات التجارية القائمة [البند 3 (3)] 《条例》还适用于条例颁发前原有的账户和原有的业务关系[第3节(3)]。
ويجب أن تكون المؤسسات المالية على معرفة بزبائنها المحتملين عنـــد فتــــح حساب أو الدخول في علاقة تجارية. 在开立新帐户或建立新的业务关系时,金融机构必须了解其潜在的客户。
يجب على الوسيط المالي لدى إبرام المعاملة مع متعاقد آخر التحقق من هويته بموجب بطاقة هوية. 金融中介机构在建立业务关系时,必须根据证明文件核查共同签约人的身份。
وتفيد " جينكون " بأن " إويل " كانت عاجزة عن الدفع فعلا وقت قطع العلاقة التجارية. GENCON说,自从终止业务关系之日起,UEIL实际上已经无力偿还。
ويؤدي هذا الترتيب التعاقدي إلى إيجاد حافز لوكالة التصنيف لأن تمنح أفضل درجة تصنيف ممكنة من أجل الاحتفاظ بعلاقات العمل. 这种合约安排导致激励评级机构尽可能提供最佳评级以保持业务关系。
فقبل إقامة علاقة تجارية أو تنفيذ صفقة من الصفقات، ينبغي التحقق من هوية العميل أو المالك الحقيقي المستفيد. 在建立业务关系或进行交易之前,各机构应审核客户或受益所有人的身份。
وقبل عقد أية صفقة تجارية أو تنفيذ أية معاملة يجب على المؤسسة التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي. 在建立业务关系或进行交易之前,各机构应审核客户或受益所有人的身份。
الحق في حكم مسبب 事由:审判法官因与诉讼当事一方律师的同事有业务关系而被指称审判不公---- 取得说明理由的判决的权利
`1` الاستفادة من خبرة المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية الأخرى التي يمكن أن تنتسب إلى الشبكة؛ 利用能与该网络缔结业务关系的其他国家、区域和国际技术中心所拥有的专门知识;