(د) نتج غرق السفينة شيونان عن عمل مقصود وبنيّة مبيّتة ارتكبته القوات المسلحة التابعة للجيش الشعبي الكوري. [FF b-c] d. 天安舰的沉没是北朝鲜人民军武装部队蓄意和有预谋的行动的结果[FF b-c]。
استنادا إلى المعلومات التي أتيحت للجنة الأمم المحايدة، نخلُص إلى أن اتفاق الهدنة قد انتُهك فيما يتعلق بغرق سفينة شيونان. - 根据监委会所掌握的资料,我们认为天安舰的沉没涉及到违反《停战协定》的行为。
وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء. 因此,外空武装冲突不可能象在公海上使一艘船舶沉没或一架飞机从空中坠落下来那样。
(ج) طلب إجراء محادثات مع جيش الشعب الكوري على مستوى ضباط الأركان لفتح باب الحوار مع جيش الشعب الكوري بشأن غرق السفينة شيونان(). c. 要求与人民军进行特级军官对话,以便就天安舰沉没事件与人民军展开对话。
(ج) غرقت السفينة شيونان في المياه المجاورة لمنطقة برية في كوريا تقع تحت السيطرة العسكرية لقائد قيادة الأمم المتحدة. [FF b-c] c. 天安舰沉没事发地水域邻接联合国军司令官军事控制下的韩国陆地。 [FF b-c]
كما اختلفت اﻵراء حول مسألة الحصانة السيادية للسفن الغارقة من السفن الحربية وغيرها من السفن الحكومية )المادة ٢ من المشروع اﻷصلي(. 对沉没的军舰和其他政府船只的主权豁免问题(原草案稿第2条),也表达了各种不同观点。
بوكاتشيو 98 في البحر الأحمر صبيحة يوم الجمعة من الأسبوع الماضي. 获悉埃及 " 致敬98号 " 渡轮上星期五早上在红海沉没,我们都深感悲痛。
ففي البحر الأبيض المتوسط، أصبح غرق القوارب الصغيرة المكتظة فوق طاقتها بالمهاجرين غير الشرعيين أحداثا متكررة تؤدي إلى خسائر كبيرة في أرواح النساء والأطفال والرجال. 在地中海,超载非法移民的小船沉没司空见惯,导致相当多妇女、儿童和男子丧生。
ويعاقب بالإعدام إذا نجم عن الفعل غرق السفينة أو موت أحد ركابها نتيجة الرعب أو أي سبب آخر له صلة بالحادث. 如果罪行导致船舶沉没,或乘客因恐惧或与该事件有关的其他任何原因死亡,则应宣判死刑。