ومن السهل أن نضيع في متاهات التقارير وننسى الحقائق اليومية على أرض الواقع في الأراضي المحتلة التي تصفها التقارير. 我们很容易沉溺于报告之中而忘记其中所描述的被占领土上的每天的现实。
وتقوم الفتاة بالأعمال التقليدية المعهودة للمرأة في حين أن الفتى يعمل بجوار والده أو يخلد إلى اللعب. 女孩子做传统上属于母亲要干的工作,男孩子则同父亲一起做事或者沉溺于游戏。
ويجب أن يكون القرن الحادي والعشرين قرنا لتحسين تنفيذ البرامج الدولية، وقرنا للعمل وليس للخطب البلاغية. 21世纪应该成为更好执行国际方案的世纪,一个采取行动而不是沉溺于辞藻的世纪。
ولا يزال العالم أسيراً لفكرة عتيقة، هي أن علينا الاختيار بين تحقيق النمو الاقتصادي أو الحفاظ على البيئة. 目前,世界仍然沉溺于我们过去的观念,即我们必须在经济增长与环境保护之间进行选择。
بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية. 然而,布达佩斯的野蛮行径便是沉溺于这种做法的一个自然结果,因为年轻的一代最容易为宣传所动。
وزعيمها، أوباما، ينغمس في الترف، كلَّ يوم تقريبا، مبدّدا مئات ملايين الدولارات على رحلاته الخارجية في تجاهل لحياة البؤس التي يحياها شعبه. 美国总统奥巴马几乎每天沉溺于奢侈之中,不顾自己的人民的悲惨生活,将数以亿计美元挥霍用于外交之旅。
ولا يمكن أن تتحقق مساواة جنسانية في ساحة العمل العام إذا ما استمر اضطهاد النساء تحت وطأة التمييز داخل بيوتهن وهو ما يتم في الغالب الأعم باسم التعاليم الإلهية. 如果妇女在家庭里继续沉溺于歧视的压力之下,而这种歧视往往是假托神灵的旨意,那么两性之间就永远不可能有真正的平等。
وهكذا تستمر الدورة لمدة عقود. إن هذه الهيئـة لم تعـد قادرة على الاستمتاع بـ " مرض العقود " مع ما يصحبه من عمليات بيروقراطية محفوفة بالتقاليد والعادات. 本机构再也不能沉溺于 " 十年综合症 " 之中,受到传统和习惯束缚的官僚主义做法加重了这一综合症。
وللأسف، عندما نفكر في تلك الحالة يغمرنا الأسى لأن منظمة مثل الأمم المتحدة يبلغ رضوخها وانحناؤها تحت وطأة رضائها عن ذاتها، حد إشادتها بحالتها المخزية على طريق العار. 遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。