فقد شهد جفاف عامي ١٩٩٢-١٩٩٤ سنوات من المطر الغزير وفيضانات زادت من سوء حالة اﻻقتصاد وحالة اﻷمن الغذائي. 在经过几年降雨过多和洪水泛滥之后1992年和1994年的严重干旱使经济和粮食保障情况更恶化了。
ومن شأن تفاقم تغير المناخ ألا يؤدي إلى تدفقات من المياه المدمرة في كل القارات فحسب، بل سيؤدي كذلك إلى تدفقات من اللاجئين وأمواج من الصراعات الاجتماعية. 气候变化加剧不仅将导致各大洲洪水泛滥,而且也导致移民潮和一浪又一浪的社会冲突。
ومن الأمثلة على ذلك أن إزالة الغابات في نيبال والجبال المحيطة تؤدي إلى فيضان نهر الغانج وشبكات الأنهار الأخرى التي تعبر البلدان الواقعة باتجاه المصب. 例如,尼泊尔及周边山区的森林砍伐已导致恒河及其他河流系统在流经下游国家时洪水泛滥。
وتابع قائلا إن تغير المناخ يؤدي إلى الفيضانات في المناطق الساحلية الكثيفة السكان، وإلى ضياع المياه العذبة، وفشل المحاصيل وغير ذلك من نتائج طغيان المياه المالحة. 气候变化正在导致人口稠密的沿海地区洪水泛滥、淡水匮乏、庄稼欠收和海水入侵等后果。
)ج( وقعت اﻷضرار بالدرجة اﻷولى في مناطق الجنوب الشرقي وجنوب أرتيبونايت، ﻻ سيما في المناطق القريبة من اﻷنهار حيث حدثت الفيضانات على نطاق واسع. (c) 损坏主要发生在拉蒂博尼特河东南和下游地区,特别是靠河地区,这些地区发生洪水泛滥。
ويتيح هذا الأمر ملاحظة حقول الألغام على نحو تام، ولكن القطاعات التي تقع فيها الألغام المضادة للأفراد معرضة لفيضانات قوية (80 في المائة معظم السنة). 这使充分观测雷区成为可能,但是埋有杀伤人员地雷的区域经常洪水泛滥(全年80%的时间)。
في الاتحاد الروسي، استقبلت الأنباء عن سقوط العديد من الضحايا والدمار الذي سببته الفيضانات على نطاق واسع في باكستان بشعور من الحزن والتعاطف الكبير. 在俄罗斯联邦,人们在得知巴基斯坦境内洪水泛滥造成众多伤亡与破坏时都感到非常悲痛和极大同情。
واستعرض طريقة تعاون مختلف أجهزة الأمم المتحدة لمواجهة آثار فيضانات عام 2004 المدمرة، لا سيما تجربة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام. 他审查了不同的联合国机构在应付2004年洪水泛滥时的相互作用,特别是与联合国维和特派团的合作经验。
وأخيرا، أود أن أتناول الحالة الإنسانية المزرية في الصومال، وهي حالة ناجمة عن الصراع والجفاف وأعمال القرصنة، فضلا عن الفيضانات في بعض المناطق. 最后,我想谈谈索马里严峻的人道主义局势,这种局势是由冲突、旱灾和海盗活动以及部分地区洪水泛滥造成的。
وتسببت الأمطار الغزيرة وحدوث عدد غير مسبوق من الأعاصير الحلزونية والعواصف المدارية إلى فيضانات واسعة النطاق على امتداد الجنوب الأفريقي، مما أثر على أكثر من مليون شخص. 南部非洲出现大雨,同时伴有历史上次数最多的龙卷风和热带风暴,造成洪水泛滥,影响到100多万人。