الدراسة الاستقصائية للظروف المعيشية في جزر البهاما (2001)، 2 - وتقرير المنظمة الدولية للهجرة عن المهاجرين من هايتي في جزر البهاما (2005). 这两份报告是:(1)《巴哈马生活状况调查》(2001年)和(2)《国际移徙组织关于巴哈马境内海地移民的报告》(2005年)。
ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع. 缔约国应该努力消除人们对海地移民及其后裔的成见和歧视,消除途径主要有开展公众宣传运动,提倡容忍尊重多样性。
ولا شك في أن الأوضاع المعيشية في بعض تجمعات المهاجرين الهايتيين ليست مثالية، فإحدى خصائصهم أنهم يعيشون في مساكن سيئة البناء، وكثير منها لا يصله الكهرباء والمياه الجارية إلا بأساليب غير قانونية. 事实上,海地移民很多社区的生活条件很不理想,特点是建造低劣的住处,其中许多只有经由非法手段得到电力和饮水。
105- وهناك مسألة حساسة في هذا الصدد، تتعلق بأوجه التعسف والتجاوزات التي يُدّعى أن أقسام الهجرة ارتكبتها في حق رعايا هايتيين أثناء إعادتهم إلى وطنهم، منتهكين بذلك حقوقهم. 这方面的一个敏感话题就是在移民当局对待海地移民的不当作为和过分管制问题上的争论,当局屡屡对其进行驱逐遣返的做法侵害了移民的权利。
ومعظم مجتمعات عمال مزارع قصب السكر تتألف من سكان من أصل أفريقي، ومن دومينيكيين من أصل هايتي ومن مهاجرين هايتيين يعانون من أسوأ أشكال الحرمان والنقص وسط اللامبالاة من جانب الدولة الدومينيكية(59). 多数bateyes是由非洲裔、海地血统多米尼加人和海地移民构成的居民,他们面对多米尼加政府的冷漠而遭受最严重的剥削和贫困。
وينطوي هذا المجهود التي ينفذ بالتنسيق مع حكومة جزر البهاما وبتعاون ودعم من سفارة هايتي والطائفة الهيايتية المحلية، على جمع البيانات وتحليل المعلومات الموجودة وإجراء دراسات استقصائية لأسر المهاجرين الهايتيين. 这项工作是与巴哈马政府协作进行的,得到海地大使馆和当地海地社区的合作和支持,包括收集数据和分析现有资料,以及对海地移民家庭进行调查。
وعلاوة على ذلك، ينبغي منح الجنسية لمن يقيمون في البلد لفترة طويلة، بمن فيهم المهاجرون من هايتي، وأقاموا أواصر أسرية ومجتمعية بغض النظر عن عدم قدرتهم إثبات وضعهم القانوني المسبق(125). 124此外,凡在该国境内长期居住一段时期,包括海地移民,并建立起了家庭和族群联系的人,不论是否能证明其先前的法律地位,都应被准予入籍。