وآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح انتقدها الكثيرون على اعتبار أنها أصبحت بلا معنى. 许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。
لقد قللت طرفه حتى في اليوم السابق أننا, أنا وأمه, يجب أن نُصفّي حساباتنا في مصارعه كبيرة على الطين 好啦,前几天我还开玩笑说 他妈应该和我来场泥潭摔跤一决胜负
وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي. 五十个最不发达国家似乎已深陷于不发达、贫穷和结构薄弱的泥潭之中。
ومع هذا كله، وبسبب حجم الأخطار التي تتهدد البلاد، يبقى العراق مكانا مفعما بالحياة مليئا بالأفكار والجدل السياسي. 尽管如此,由于利害得失重大,伊拉克绝非死水一潭,人们不乏想法和政见。
هذا يعني أن أفقر الأسر الذين يخصصون معظم دخلهم للمواد الغذائية قد بلغوا مستويات أعمق من الفقر. 这意味着,需要将大部分收入用在食品上的最贫穷家庭在贫穷泥潭中陷得更深。
ودعا الأطراف إلى تجنب الانزلاق في طريق مسدود؛ وإلا فإن التعاون السلمي بين شعوب المغرب العربي لن يتحرك إلى الأمام. 他呼吁各方避免陷入泥潭,否则,马格里布人民的和平合作就不会向前发展。
فكثيراً ما نُظر إلى مؤتمر نزع السلاح على أنه محفلٌ عاجزٌ عن الوفاء بالمطلوب وغارقٌ في الجدل وضائعٌ في الترجمة. 裁谈会常常被视为一个不能产生成果、陷入争论的泥潭并迷失在翻译之中的论坛。
أما معظــم الهياكل المتبقيـــة فكانـــت حظائــــر للحيوانــات (117) وصنابير أو مستجمعات لصرف مياه الأمطار (44) ومساجـــد (2). 其余的建筑多数是畜棚(117所)、雨水积水潭或水池(44所)和清真寺(2所)。
إن عملية السلام المفضية إلى تسوية نهائية قد توقفت بالفعل بدليل السياسات التوسعية المستمرة التي ينتهجها الإسرائيليون. 旨在达成最终解决的和平进程实际已陷入泥潭,以色列人继续推行扩张主义政策就是证明。