وبرغم زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل فلم تطرأ زيادة يُعتد بها على تقاسم العمل غير المأجور بين المرأة والرجل. 尽管妇女更多地参与劳动力市场,但男女分担无报酬工作并还没有显着增加。
وللحصول على مزيد من المعلومات عن الوقت الذي يقضيه الرجل والمرأة في العمل بدون أجر، انظر الفقرات 3-2 إلى 3-3. 关于妇女和男子用在无报酬工作上的时间的更多信息见第3.2-3.3段。
وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تتحمل النساء خلال فترات الأزمات عبئاً أثقل في القيام بأعمال غير مدفوعة الأجر أو رعاية الأسرة. 此外,在危机时期,妇女往往承担着更多的无报酬工作和照料家庭工作。
(ب) إجراء إحصاءات محددة للقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل دون أجر طيلة الوقت أو بشكل جزئي في نطاق الأسرة؛ (b) 对在家庭中全时或非全时从事的无报酬工作的经济和社会价值进行专门统计;
وعلاوة على ذلك، يجب أن تأخذ الأنظمة الوطنية للمحاسبة في الاعتبار الثروات المتولدة عن العمل الذي لا تتقاضى عنه النساء أجرا. 此外,每一国家的国民核算制度必须考虑到妇女所作无报酬工作产生的财富。
ارتفاع البطالة الكاملة أو الجزئية؛ - زيادة البطالة الجزئية؛ 就业危机的后果是公开或短期失业人数增加、就业不足人数增加、无职业保障现象普遍和无报酬工作增加。
ويقوم الرجال بأعمال مدفوعة اﻷجر أكثر من النساء، ولكن النساء يعملن في اﻷعمال بﻻ أجر أكثر من الرجال بمرة ونصف مرة. 男子从事有报酬工作的比女子多,可是女性从事的无报酬工作却是男性的一倍半。
كانت نسبة العمل دون أجر الذي اضطلع به الرجال في عام 2000 هي 35 في المائة، أي في نفس مستوى عام 1995. 2000年男子从事的无报酬工作的比例为35%,与1995年的数字相同。
ويؤدي الإنجاب إلى زيادة الوقت الذي يقضيه الزوجان في العمل بدون أجر، ولكن الأثر يكون أكبر على الأمهات من الآباء(). 生儿育女增加了夫妻做无报酬工作的时间,但其对母亲的影响比对父亲的影响更大。