ويطلب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة، إلى جميع الدول المعنية أن تضاعف جهودها لتعجيل اعتقال وتسليم المتهمين الذين ما زالوا فارين من العدالة. 欧盟特别呼吁有关各方加倍努力,加快缉拿和移交剩余的被指控在逃犯。
ونطالب، بشكل خاص، الحكومة الكينية ببذل قصارى جهدها لتأمين اعتقال فيليسيان كابوغا وتسليمه لأورشا. 我们特别呼吁肯尼亚政府尽其最大努力,务必抓住菲利西安·卡布加并将他移送给阿鲁沙。
ودعت بشكل خاص إلى تقديم المزيد من المنح والائتمانات الميسَّرة التي تساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. 她特别呼吁提供更多的赠款和减让性信贷,来协助发展中国家实现千年发展目标。
ونود تحديداً أن نناشد الجميع إبداء المزيد من الاهتمام والمزيد من الالتزام بهذه المسألة المتعلقة بالسلام والأمن العالميين. 我们想特别呼吁所有人在这一事关世界和平与安全的问题上表现出更多兴趣和承诺。
ونتوجه بالنداء خصوصاً إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد مثالاً يُحتذى لكي تفعل ذلك لكفالة إنجاز هذا العمل. 我们特别呼吁尚未批准该条约的核武器国家作出榜样,以确保完成这项工作。
ولم يلتزم بغير مليون دولار واحد من أصل 9.9ملايين دولار طلبتها المفوضة السامية في نداء خاص وجهته إلى اللجنة. 高级专员在特别呼吁书中为委员会吁请990万美元,迄今只认捐了100万美元。
وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. 我们特别呼吁所谓的附件二国家早日批准,《条约》的生效需要获得它们的批准。
وفي بعض الحالات. دُعي المكلفون بولايات، بوجه خاص، إلى التعليق على مشاريع ووثائق أخرى من إعداد الأفرقة القطرية. 在某些情况下,特别呼吁任务负责人对国家工作队所拟订的项目和其他文件发表意见。