505- وفيما يتعلق بمدفوعات المرتبات ومكافآت الإنجاز، كانت هناك بعض أوجه التفاوت بين المبالغ التي قامت بارسونز بدفعها للموظفين الثماني عشر واستحقاقاتهم وفقا لعقود استخدامهم واستحقاقاتهم كما هي مبينة في الاتفاق الخاص بمشروع الطريق الدائري السادس. 关于工资付款和完成工作奖金,在Parsons向18名雇员支付的款额,其根据雇用合同应享受的权利及其在六环路项目协议中规定的权利之间有一些差异。
وبغية اعداد البلد تكنولوجيا تحسبا ﻻنفجار المعلومات المتوقع في القرن الحادي والعشرين ، فان جنوب افريقيا سوف تنسق اطار عملها التنظيمي الرقابي لﻻستفادة من جميع المزايا التكنولوجية التي تتيحها الدارة الكاملة الﻻسلكية المحلية والتي تتيحها الخدمات الساتلية الثابتة والمتنقلة . 为了使该国在技术上为21世纪预计中的信息爆炸作好准备,南非将调整它的管制框架,以便利用当地无线环路和固定与流动卫星服务所能提供的所有技术优点。
96- وعندما يُنجز طريق إيفاتي الدائري، الذي يجري العمل على تشييده حالياً بواسطة منحة حساب تحدي الألفية، فإن القرى المحيطة بجزيرة إيفاتي ستحصل على وسيلة أسهل وأسرع للوصول إلى المدينة والحصول على خدماتٍ كالمدارس والصحة والسوق وغيرها من الخدمات الأساسية. 随着由千年挑战账户基金资助的Efate环路建设的完工,Efate岛各地农村人口能够更方便更快地进到城里,获得学校、医疗、市场以及其他基本服务。
وتشمل شركة خدمات الدارة الكاملة اللاسلكية المحلية المحدودة كل من ميديتل والمشغل الثالث الجديد " ونا " (المعروفة تجارياً بإسم " باين " ) وأُتيحت لها فرصة التنافس المباشر مع اتصالات المغرب في سوق الخطوط الهاتفية الثابتة. 有限的无线本地环路系统服务使Meditel公司和另一个经营者Wana公司(使用Bayn名称)能够在固定线路市场直接同Maroc Telecom公司竞争。
485- بيد أن بارسونز لم تقدم أدلة كافية بشأن شروط اتفاق مشروع الطريق الدائري السادس واتفاق مشروع طريق غزالي السريع لكي تثبت أنها تكبدت خسائر وأن الخسائر التي تدعي تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. 但是, Parsons未提供有关六环路和Ghazali快速干道项目协议条件的充分证据,证明Parsons遭受了任何损失,以及所称损失系直接因伊拉克入侵和占领科威特所致。
يمنح الاستقلالية الدستورية للهيئة التنظيمية التي تملك السلطة الكاملة لإعطاء الأسبقية للكيانات الاقتصادية التي تملك مقدرات كبيرة في مجالي البثّ والهواتف، واتخاذ تدابير كفيلة بتعزيز المنافسة في هذين المجالين، مثل الاستخدام المتبادل لحزم الكوابل المحلية وتقاسم الهياكل الأساسية؛ (b) 电信改革,给规管部门授予宪法自主权,由其全权负责优先重视在电话和广播等领域拥有重大实力的经济实体,并采取措施,在这些领域促进竞争,如地方环路分拆和基础设施共享;
50- والأراضي الجافة نظم اجتماعية وبيئية معقدة، تتسم بعدم انتظام العوامل السببية التي تؤثر فيها، وبتدفق معقد للعوامل المرتدة داخل العديد من كياناتها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المختلفة وفيما بينها، وباحتمال تحول الأنظمة فيها إلى حالات مستقرة بديلة ناتجة عن بلوغ عتبات معينة. 旱地属于复杂的社会生态系统,其特点如下:因果关系具有非线性;许多不同的社会、生态和经济实体内部和之间的反馈环路复杂;而且由于阈值因素,情势可能向替代性稳定状态转变。
وقد حفز هذا العرض النظر في السبل التي يمكن للجنة أن توجه بها مجرى المناقشات المتعلقة بالسياسات بهدف تعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال تهيئة قنوات اتصال فعالة ترد من خلالها التعليقات من البلدان إلى اللجنة والمجلس والردود عليها. 这一情况介绍激发了关于科技促发委应如何引导政策讨论以在2015年后发展议程中推动科学、技术及创新和信息和通信技术促进发展的讨论,即在各国、科技促发委、经社理事会之间建立有效的反馈环路。
وبالمثل، من المهم تشكيل حلقات تفاعلية بين أعضاء جهاز القضاء وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تقاسم المعلومات والمعارف؛ ففي زامبيا، مثلاً، أنشئت آليات من هذا القبيل تركز على نوع الأدلة المطلوبة للإدانة في قضايا العنف الجنساني والتدابير اللازمة لحماية الأطفال الشهود في حالات الاعتداء الجنسي. 同样,必须发展司法人员同其他执法人员之间的反馈环路,以便交流信息和知识。 例如,赞比亚发展了这种类型的机制,其重点是:收集为基于性别的暴力案件定罪所必需的证据以及采取措施保护性侵犯案件中的儿童证人。