(د) قالت الحكومة إن محاكمة خوانغ تسي علقت ليس فقط بموجب القانون بل أيضاً لأسباب إنسانية أساساً. 据该国政府,中断对黄琦的审判不仅依法进行,而且基于人道主义理由。
وتفيد الحكومة أن خوانغ تسي جرح نفسه مرة بقلم تجنباً للاستجواب عندما كان محتجزاً في تشينغدو؛ 该国政府报告,黄琦被拘留在成都期间,为逃避审问,曾用铅笔进行自我伤害;
وعلى هامش المؤتمر في سايتاما، نظمنا حلقة عمل لطلاب المدارس الثانوية، التي ثبتت فائدتها البالغة للتثقيف في مجال نزع السلاح. 在琦玉会议期间,我们为高中生举办了对裁军教育非常有益的讲习班。
9- وبعد التحريات، تمكنت سلطات الأمن العام المحلية من الكشف عن هوية الأشخاص الثلاثة الذين تم اختطافهم وهم كوانغ بينغ زانغ ويو وو وزانغ كي. 经调查,当地公安机关证实这三位被绑架者是王炳章、岳武和张琦。
(ج) فيما يتعلق بعدم قيام أفراد أسرته بزيارته، يؤكد هؤلاء أنهم طلبوا زيارته في مناسبات عدة لكن لم يؤذن لهم بذلك في جميع المرات؛ 关于家庭成员未进行探视,后者坚持他们的确多次要求探视黄琦,但每次均被拒绝;
وقد نظمت مدينة سايتاما ومجلس التعليم فيها هذا الحدث، بالتعاون مع وزارة الخارجية في اليابان، والنموذج الياباني لمحاكاة الأمم المتحدة، والمركز الإقليمي. 此次活动由琦玉市及其教育委员会与日本外务省、日本模拟联合国和区域中心合作举办。
وتلقى خوانغ تسي تهديدات من موظفين حكوميين في المقاطعة وأغلق مكتب الأمن العام في تشينغدو موقع تيانغوانع نتيجة لهذه الأنشطة، وذلك قبل احتجازه. 由于这些活动,黄琦在被拘留前受到省政府官员的威胁,并且成都公安局关闭了天网网站。
(ز) وفيما يتعلق بكل من السيد يو وو والسيدة زانغ كي، يلاحظ الفريق العامل أن بيان الحكومة يفيد بأنه تم إطلاق سراحهما، وهو ما أكد عليه المصدر. 关于岳武和张琦,工作组注意到,政府称已不再关押他们,来文提交人也证实了这一事实。
(أ) لم تكن مدة التأخير الطويلة في محاكمة خوانغ تسي تعزى إلى مشاكل صحية لأن أطول فترة تأخير جاءت بعد جلسات المحكمة وقبل صدور الحكم. 审判黄琦中存在的长时间拖延不是由于健康问题,因为最长的拖延存在于法院开庭后和作出判决之前。