من 15 إلى 49 سنة - ربع إجمالي عدد السكان الألبان الذي يبلغ ثلاثة ملايين نسمة. 处于生育期的妇女 -- -- 即15至49岁的妇女 -- -- 在阿尔巴尼亚300万总人口中占多达四分之一。
وبالنسبة لوفيات الأمهات، على سبيل المثال، يُلاحظ أن تقاعس الحكومة في مواجهة اتساع نطاق حالات الوفاة أثناء الحمل والولادة يشكل تمييزا ضد المرأة. 例如,关于产妇死亡率,面对妊娠和生育期间妇女的大量死亡,政府的不作为就是对妇女的歧视。
أما معدل خصوبة المرأة (متوسط عدد الأطفال الذين تلدهم امرأة أثناء فترة خصوبتها) فارتفع من 2.4 أطفال عام 2000 إلى 2.6 أطفال عام 2005. 妇女生育率(一名妇女在生育期生育子女的平均数)从2000年2.4上升到2005年2.6。
(ه( والإصلاح الذي أجري في عام 2005 والمتعلق بقانون الأمومة والطفولة والذي يزيد من عدد الخدمات المقدمة للأم قبل الحمل وأثناء الحمل وبعد الوضع. 2005年修订《孕产妇和婴幼儿法》,加强在生育前后和生育期间为孕产妇和婴幼儿提供的服务。
وأعربت اليونيسيف بدورها عن القلق من بروز نقص في الرعاية المتخصصة للنساء خلال فترة الحمل والولادة، الأمر الذي يزيد من خطر وفيات الأمومة والمواليد(84). 儿童基金会还对妇女在怀孕和生育期间缺乏技术护理、从而增加了母亲和新生儿死亡的风险表示关切。
وإذا لم تتغير الاتجاهات الملاحَظة في عام 2003، فإنه يقدر أن تنجب المرأة البوركينية 6.2 أطفال في المتوسط حتى نهاية فترة خصوبتها. 如果2003年出现的趋势不变,人们估计一个布基纳法索妇女到她的生育期结束时,平均生6.2个小孩。
وبالإضافة إلى ذلك تقوم الوزارة بتعزيز نظام الإحالة الأولية إلى الثانوية في محاولة لمعالجة ارتفاع عدد وفيات الأمهات ارتفاعاً غير مقبول سواء أثناء الولادة أو بعدها(). 此外,卫生部正在强化初级到中级的转诊制度,以解决生育期间或生育后孕产妇死亡人数过高的问题。
وفي كثير من البلدان، ساهم ارتفاع السن عند الزواج في تخفيض معدل الخصوبة لأن الزواج في سن متأخرة يعمل بشكل فعال على تقصير عمر الحياة الإنجابية للنساء. 在许多国家,结婚年龄的上升有助于生育率的下降,因为结婚年龄推后有效地缩短了妇女的生育期。
فكلما طالت فترة انتظار المرأة قبل إنجاب أول طفل لها، تقصر السن الفعالة للإنجاب ويُصبح من الأرجح أن تُنجب المرأة عددا أقل من الأطفال خلال حياتها. 妇女生第一个孩子之前等待的时间越长,其有效生育期就越短,她们一生中生育很少的可能性就越大。
تعطي كل امرأة فهماً لأنماط الخصوبة والعقم لديها طوال حياتها الإنجابية بحيث يمكنها أن تدير خصوبتها وأن تنظم أسرتها بصورة آمنة وفعالة؛ (b) 让所有妇女了解其在整个生育期的生育和不育模式,以便使其能够控制生育并安全、有效地实行计划生育;