" جرى تعزيز الرصد الوبائي لأنواع السرطان، وتنشر بيانات جديدة عن بقاء الأشخاص الذين أصيبوا بالسرطان على قيد الحياة. " 加强了癌症流行病学监测,发布了新的癌症患者生存数据。
واحتلّت نسبة الإصابة بسرطان الثدي 50 في المئة من الحالات عند النساء تليها نسبة الإصابة بسرطان المبيض التي بلغت حوالى 7 في المئة. 女性癌症患者中患乳腺癌的比例达到50%,而患子宫癌的比例则为7%。
بيان مقدم من جمعية دعم الأطفال الذين يعانون من السرطان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织支助儿童癌症患者协会提交的说明
واتبع بشكل خاص، أسلوب متدرج في تقديم خدمات التشخيص والمشورة والعلاج المتعلقة بسرطان الثدي وأعضاء الجهاز التناسلي، وفي توسيع نطاقها. 尤其是逐渐考虑到并扩大向乳癌和生殖器官癌症患者提供的诊断、咨询和治疗服务。
ويجري تشخيص حوالي 70 في المائة من حالات الإصابة بالسرطان في البلدان النامية في وقت متأخر أكثر مما ينبغي بما لا يسمح بتوفير علاج ينقذ حياة المرضى. 发展中国家大约70%的癌症患者确诊太迟,治疗已无法拯救生命。
وتسعى المعايير والإجراءات إلى تحسين اتخاذ القرار السريري من أجل جميع الموظفين المهنيين المشاركين في علاج هؤلاء المرضى. 制定这些标准和程序的目的是帮助所有与癌症患者的治疗有关的专业人员做出临床判断。
ويتوخى هذا البرنامج اتخاذ تدابير للوقاية من السرطان وتشخيصه مبكراً وتحسين الحياة بعد الإصابة به والعلاج ورعاية تسكين الألم لمرضى السرطان. 该方案设想采取措施,以便预防、早期诊断、改善癌症患者生活、治疗和姑息治疗。
ويمثل برنامج العمل من أجل علاج السرطان أملا جديدا لمرضى السرطان وأسرهم في البلدان النامية حيث ما زالت حالات الإصابة بالسرطان ترتفع بلا هوادة. 我们的《癌症治疗行动计划》正在给发展中国家的癌症患者及其家人带来新的希望。
كانت المنظمة وستظل تدعم مرضى السرطان المحرومين اقتصادياً، وذلك بمساعدتهم مالياً لتغطيــة احتياجاتهم النقديـــة التــي تصاحب المرض. 本组织一直在支持、还将继续支持贫困的癌症患者,在财政上协助他们支付因疾病产生的金钱需求。