وحثثت السلطة الفلسطينية على الدخول في المحادثات غير المباشرة ومنحها الفرصة. 我敦促巴勒斯坦权力机构参加近距离间接会谈,给和平进程一个机会。
واسترسل قائلا إن المحادثات غير المباشرة، التي كان الغرض منها الإعداد لمفاوضات مباشرة، لم تسفر عن شيء. 旨在为直接谈判做准备的近距离间接会谈没有取得成效。
وفي البداية، تمسك كلا الجانبين بإجراء محادثات غير مباشرة ووضعا شروطا مسبقة للدخول في محادثات مباشرة. 起初,双方坚持近距离间接会谈,并提出直接会谈的条件。
وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة. 在随后的全体磋商中,安理会成员表示支持近距离间接会谈。
من حيث استغلالها لمخاوف الطبقه المتوسطه من الاقليات كانت حمله مستغله و مفرقه لدرجة انها خلقت مناخا من انعدام الثقه 对於少数民族的恐惧感,剥削离间,造成了互不信任气氛
ورحب الاجتماع بالتقدم الذي أحرزته محادثات القرب بهدف التوصل إلى وقف للأعمال القتالية في بوروندي. 首脑会议欢迎旨在达成布隆迪境内停止敌对行动的近距离间接会谈取得进展。
وتمثلت إحدى السياسات الاستعمارية الأكثر شيوعاً في بث الفرقة بين شعوب أنغولا، وذلك بالاستفادة من النزاعات القبلية القائمة. 最常见的殖民政策之一是利用当时存在的部落间冲突离间安哥拉人民。
ويؤكد من جديد بوجه خاص دعمه للمحادثات غير المباشرة التي انطلقت تحت رعاية المبعوث الخاص، جورج ميتشل. 他特别重申支持在美国特使乔治·米切尔主持下开展的近距离间接会谈。
وبعد سبع جولات من المحادثات غير المباشرة، اتفق الطرفان على الدخول في مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع الدائم. 经过7轮近距离间接会谈后,双方商定就永久地位问题进行直接谈判。
وهو مؤامرة خسيسة وغبية لتقويض سمعة قيادة وخلق فجوة بين قيادتنا وشعبنا. 这是破坏我国高层领导名誉、离间我国领导人和人民关系的一个卑劣和愚蠢的阴谋。