ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن ممثلين لبنانيين كبار آخرين، مثل رئيس الوزراء السابق نجيب ميقاتي، أعلنوا أنه " لا ينبغي أن تكون هناك أي أسلحة سواء داخل المخيمات أو خارجها " . 还值得一提的是前总理纳吉布·米加提等其他黎巴嫩高级人士也指出, " 难民营内外都不应有任何武器 " 。
وقالت إنه في الفقرة ١٠ من منطوق المشروع، ينبغي حذف كلمة " محمد " الواردة قبل " نجيب الله " . 草案正文第10段 " 纳吉布拉(Najibullah) " 一词前,最好删除 " 默罕穆德(Mohammed) " 一字。
يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الأونرابل داتو سري محمد نجيب، رئيس وزراء ماليزيا (انظر المرفق)، بشأن الهجوم غير المبرر الذي شنه جيش الدفاع الإسرائيلي على سفن محملة بمعونات إنسانية لغزّة. 谨随函转递马来西亚总理拿督斯里穆罕默德·纳吉布阁下给秘书长的信(见附件)。 信中内容涉及以色列国防军最近无端袭击向加沙运载人道主义援助的船只事件。
ويؤكد أن ذلك، وإن كان صحيحاً ربما عام 1987، فإنه قد أصبح، مع السقوط المدوي لنظام نجيب الله عام 1992 وصعود إسلاميين أصوليين إلى السلطة، لاجئاً في عين المكان ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه. 他认为,虽然在1987年这可能是正确的,随着纳吉布拉政权1992年垮台和原教旨主义伊斯兰势力上台,他已经成为一个就地难民,因为他不可能再回到自己的祖国。
وشرح السيد خالد أنه هرب من احتلال كابول، لأن والده كان لواء في الجيش أثناء نظام حكم الدكتور نجيب الله وأن شقيقه الأكبر الذي كان واحداً من كبار الضباط في الجيش نفسه قتل في شوارع كابول أثناء الاحتلال. Khalid先生解释称,他逃离对喀布尔的占领,是因为他父亲曾为纳吉布拉博士政权时期军队的一位将军,而他的大哥是当时军队中的一位高级军官,在被占领期间于喀布尔街头遇害。
واستناداً إلى التبصّر والإيمان بما تمتلكه الرياضة من طاقة للتحول، قاد رئيس الوزراء داتو سري محمد نجيب بن تون حاجي عبد الرزاق، الذي كان وزير الثقافة والشباب والرياضة في عام 1988، عملية صياغة السياسة الوطنية للرياضة بغية تنفيذ مختلف المشاريع الرامية إلى غرس حب الوطن في المواطنين. 基于对体育所蕴含的促进变革潜力的远见和信心,纳吉布总理 -- -- 1988年他曾任文化、青年和体育部长 -- -- 牵头规划了国家体育政策,以实施各种项目,在公民中进行爱国主义教育。
حيا الأديب الكبير الأستاذ نجيب محفوظ في كلمته التي ألقاها نيابةً عنه الكاتب الصحفي الأستاذ محمد سلماوي، ألمانيا لاختيارها العالم العربي ليكون ضيف شرف الدورة الحالية لأول مرة في تاريخ المعرض وقال إن العالم العربي صاحب ثقافة وحضارة عريقة أثَّرت في الحضارة الغربية. 在记者穆罕默德·萨勒马维代表伟大文学家纳吉布·马赫福兹的发言中, 他感谢了德国在书展历史上第一次将阿拉伯世界选作本届展会的嘉宾,并且指出阿拉伯世界拥有古老的文化和文明,这曾经影响了西方文明。