فالبلدان التي برزت كقوى اقتصادية رئيسية تنافس الاقتصادات المتقدمة النمو منافسة فعالة تلقت نفس التخفيضات كغيرها من البلدان التي تشهد أوضاعا اقتصادية حرجة مما أعطى عددا من البلدان النامية مزية كبيرة. 以经济大国面貌出现并与发达经济国家积极竞争的国家,与经济不景气国家获得同样的扣减,从而使少数几个发展中国家得到很大的好处。
لذا نتطلع إلى تعميق التعاون العلمي والتقني، والتعاون في مجال التعليم، وتوفير الدعم للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، ونتطلع بطبيعة الحال إلى التعاون في مجال عمل الشركات الكبرى أيضا. 即使对德国这样一个经济大国而言也不容易;我们感兴趣的是深化科技合作,深化教育和中小型企业支助以及自然有两国大公司工作之间的合作。
ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في تشكيل المجلس للسماح باختيار أعضاء دائمين جدد من بين الدول الاقتصادية الجديدة التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية، وانضمام دول إقليمية من البلدان النامية. 因此,我们认为审查安理会组成的时候到了,以便允许从自第二次世界大战以来崛起的新经济大国以及从发展中国家地区大国挑选新常任理事国。
وأشير أيضاً إلى أنه في حقبة العولمة والاعتماد المتبادل، تترك السياسات التي يتبعها بلد أو مجموعة من البلدان أثرها في البلدان الأخرى، بل إن هذا الأثر يتعاظم إلى حد كبير إذا كانت البلدان ذات الصلة تمثل اقتصادات كبرى. 人们指出,在全球化和相互依存的时代,一个或一些国家采取的政策影响到其他国家,如果有关国家正好是经济大国,其影响就更大。
وفي الأجل الطويل، سيتعين نشر التكنولوجيات النقية الموجودة والجديدة، على نطاق واسع، في البلدان النامية، لا سيما في القوى الاقتصادية الناشئة ذات الانبعاثات المطردة الازدياد، التي من المتوقع أن يسجل فيها القسط الأكبر من ارتفاع نسبة الانبعاثات. 从长计议,在发展中国家和特别是排放量迅速增加、未来预期可望出现大部分新增排放量的新兴经济大国,将需要使用现有和新的干净技术。
وبالنظر إلى أن اقتصاد اليابان هو ثاني أكبر الاقتصادات في العالم، فإن هذا ستكون له آثار بالغة على الاقتصاد العالمي، وبوجه خاص على الدينامية التي تتصف بها منطقة جنوب شرق آسيا، والتي يتوقع أن تؤدي، إذا لم يحدث ذلك، دورا رئيسيا في تحقيق الانتعاش. 由于日本是世界第二经济大国,这将对世界经济造成深刻影响,特别是对东南亚区域的活力,否则可期望该区域活力在复苏方面发挥关键作用。
والسويد من بين قلائل البلدان التي تفي بالهدف الذي حددته الأمم المتحدة للمعونة الإنمائية، وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، ونحث جميع البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما القوى الاقتصادية الكبرى، على إحراز تقدم حقيقي صوب تحقيق هذا الهدف. 瑞典是满足联合国关于将国民总收入的0.7%用于发展援助的目标的少数国家之一。 我敦促所有发达国家,特别是经济大国,为实现这一目标迈出切实的步骤。
وقد تعين علينا في سعينا لتحقيق أهدافنا أن نواجه الآثار المستمرة لحصار إجرامي مفروض علينا منذ نصف قرن تقريبا من جانب القوة العسكرية والاقتصادية العظمى، الأمر الذي ينطوي على آثار شديدة بالنسبة لأهدافنا الإنمائية. 在谋求实现我们的目标过程中,我们不得不对付一个军事和经济大国将近半个世纪以来对我们实施的罪恶封锁所造成的持续后果,这一封锁对我们实现发展目标造成了严重影响。
بالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة مؤخراً بين أفريقيا ومراكز القوة الاقتصادية مثل الصين والولايات المتحدة - أثر ملحوظ في مستقبل التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية. 扩大援助方案谈判、世贸组织多哈回合多边贸易谈判和《非洲增长和机会法》等进程,以及非洲与中国和美国等经济大国最近达成的双边和多边协定,将对非洲内部贸易的未来产生显着影响。