简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

职业疾病

"职业疾病" معنى
أمثلة
  • 262- من أجل التأهل للحصول على معاش بالنسبة للعجز عن العمل، وعقب 52 أسبوعاً من استلام الإعانات فيما يتعلق بحادث صناعي أو مرض مهني، يجب أن يكون العضو قد فقد جزءاً من قدرته على العمل نسبتها 20 في المائة أو أكثر.
    成员在领取工伤事故或职业疾病津贴52周后,要取得领受丧失工作能力养老金的资格,应丧失20%或以上的部分工作能力。
  • 50- وبالنظر إلى الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة السابق الإشارة إليها، فإن الأهداف المبرمجة لاتقاء الأمراض العادية والأمراض المهنية ولإعادة التأهيل البدني والذهني والنفسي قصرت عن تحقيق الأهداف المنشودة إلى جانب عدم اتخاذ التدابير التنفيذية الشاملة.
    就上文提到的残疾人统计数据来说,除缺乏全面的执行措施外,预防普通和职业疾病以及恢复身体、智力和心理能力的计划目标都没有实现。
  • ويمكن القيام بذلك بالتزامن مع تنفيذ قائمة منظمة العمل الدولية الخاصة بتوصيات الأمراض المهنية (رقم 194)، 2002، وبروتوكول عام 2002 لإتفاقية الصحة والسلامة المهنيتين (رقم 155)، 1981.
    这些措施可结合劳工组织职业疾病建议清单(2002年,第194号)、以及《职业安全与卫生公约》的2002年《议定书》(1981年,第155号)予以实施。
  • 186- يحق لجميع الأشخاص الذين يُصابون بعجز نتيجة بتر الأعضاء أو ضرر بدني جسيم (يثبت بموجب شهادة من اللجنة الطبية المسؤولة عن تحديد العجز عن العمل) خلال فترة التأمين الحصول على معاش العجز، عدا حالات حوادث العمل والمرض المهني.
    凡由于保险期间严重肢体残废或肢体伤害(经负责确定是否丧失工作能力的医疗委员会证明)而致残的,均有权领取残疾养恤金,工伤和职业疾病除外。
  • ويقدر الحد اﻷدنى من معاش اﻹعاقة فيما يتعلق بحوادث العمل أو اﻷمراض المهنية للمعاقين في الفئتين اﻷولى والثانية بنسبة ٨,٥٤ في المائة من متوسط اﻷجر في ربع السنة اﻷخير، ويقدرالحد اﻷدنى من معاش اﻹعاقة للمعاقين في الفئة الثالثة بنسبة ٦٣ في المائة من هذا المتوسط.
    第一和第二组残疾人的工伤事故或职业疾病最低残疾养恤金是最后一个季度的平均工资的45.8%。 对第三组残疾人员是这一工资的36%。
  • 65- كما أشارت الورقة المشتركة 1 إلى التشريع والممارسات التي تميز ضد العمال المهاجرين فيما يتعلق بسبل حصولهم على الرعاية الصحية والأسعار التي يتعين عليهم دفعها في سبيل الحصول عليها والتعويض الذي يحق لهم تحصيله في حالة الإصابة بأمراض مهنية أو وقوع حوادث أثناء العمل(97).
    联署材料11还指出,立法和实践都歧视移徙工人,特别是在获得医疗保健、支付医疗价格、以及在职业疾病和事故的情况下获得赔偿方面。 97
  • 26- وبالإضافة إلى الحقوق الأساسية، يحق للعامل أن يتمتع بظروف صحية جيدة وبالأمان في عمله، وبحماية سلامته الجسدية في حالة حوادث العمل والأمراض المهنية، والاستفادة من التدريب في هذا المجال، حتى تتأكد له الحماية الفردية والجماعية.
    除基本权利外,劳动者还有权享有卫生和劳动安全、在出现工伤事故时的人身伤害保护、职业疾病保护等良好条件,能够享受这一方面的培训以保护个人和集体的安全。
  • 206- معاش العجز. يتلقى العاجز المؤمَّن عليه (بالاستناد إلى قرار لجنة الخبراء الطبيين) على معاش العجز شريطة أن يكون قد اكتسب الحد الأدنى من فترة التأمين وأصبح عاجزاً لأسباب أخرى غير حوادث العمل أو الأمراض المهنية.
    残疾养恤金:被保险人成为残疾的(根据医学专家委员会的诊断),应获得残疾养恤金,条件是被保险人已经参加保险达到最低保险期且因为工伤事故和职业疾病以外的原因造成残疾。
  • وفي حالة النقل من معاش العجز الناجم عن حادث متصل بالعمل أو بمرض مهني إلى معاش عجز عن مرض عادي، تُحدد فترة الاشتراكات اللازمة على أساس سن الشخص في التاريخ الذي تم فيه أصلاً إثبات حالة العجز.
    如果要将为由于工伤事故或职业疾病而造成的残疾状况拨发的养恤金转换成为由于某种普通疾病造成的残疾状况拨发的养恤金,则要根据最初确定残疾状况之日的年龄来确定必须的缴款期限。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5