وإنني أفترض، من سياق الوضع والمعلومات المتوفرة عموماً، ان المتحدث ﻻ بد أن يكون على علم بأن هذه اﻻدعاءات قد دُحضت بكلّيتها. 从情况和通常能够得到的资料看来,我假定该发言者应该意识到,这些指控确实是完全谬误的。
لقد فتحت الأزمة عين العالم على أخطاء وتناقضات ومظالم ثقافة الجشع لأمد قريب، والشوفينية الوطنية النهمة ورأس المال العبثي. 这场危机让世界注意到了短期贪欲、自私的民族沙文主义和赌场资本主义文化的谬误、冲突和不平等。
وهذا الاستنتاج لا يرتكز بشكل سليم على الوقائع المتصلة باعتماد إعلان الاستقلال، ولا يعدو كونه تركيبة فكرية لاحقة لوقوع الحدث. 从通过宣言的相关事实来看,这一结论没有牢靠的基础,所依据的完全是谬误因果推断的思维方式。
والأهم من ذلك كله، أن مختلف التحليلات أشارت أيضا إلى وجود عيوب وأوجه قصور في نموذج التنمية الذي روجت له الجهات الفاعلة المهيمنة في المجتمع الدولي. 更为重要的是,各种分析还提到,国际社会主导者所推崇的发展模式存在谬误和缺陷。
)٨( لﻻطﻻع على بحث مفصل لمشكلة خدعة التركيب انظر تقرير التجارة والتنمية، ٣٩٩١، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الصفحة ٣٥. 8 有关构成谬误问题的详细讨论,见《1993年贸易和发展报告》,第二部分,第二章,第101页。
وإنني أثق في أن بوسعنا، بدعم من المجتمع الدولي بأسره، أن نصحح هذين الخطأين الفاحشين في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961. 我相信,在整个国际社会的支持下,我们可以纠正《1961年麻醉品单一公约》中的这两个谬误。
وخير دليل مقنع على المغالطة في هذا الرأي هو أن ما يحدث في المؤتمر ليس بأي حال من الأحوال حدثاً معزولاً داخل آلية نزع السلاح. 最有说服力地证明这一观点谬误的是:在裁谈会上发生的,绝非是裁军机制中的孤立事件。
وليس هذا فحسب، بل يُزعم أن هذه التأخيرات قد أدت إلى حرمان الأطراف المعنية من العدالة، فضلاً عن الأخطاء القضائية. 不仅如此,据称上述这种延滞拖沓之风还造成了剥夺当事各方得不到公正,乃至蒙受司法谬误的后果。
ومن هذا المنطلق، ستبرز إريتريا بإيجاز المغالطات القانونية والوقائعية المتضمنة في فقرات أساسية من القرار 2023 (2011). 本着这一精神,厄立特里亚将简要地强调说明第2023(2011)号决议主要段落所含的法律和事实谬误。