144- لقد أنشأت الوزارة 23 مركزاً للأزمات (أعيدت تسميتها في عام 2009 بمراكز الشهيدة بينظير بوتو لمواجهة الأزمات للمرأة التي في محنة) تقدم خدمات الدعم للنساء من ضحايا العنف والعدوان والإيذاء. 该部建立了23个危机中心(2009年更名为沙希德·贝娜齐尔·布托受难妇女危机中心),为遭受暴力、侵略和虐待的妇女提供支助服务。
66- وشرعت حكومة السند أيضاً في تنفيذ برامج عديدة للتعليم التقني والتدريب المهني في إطار برنامج الشهيدة بينظير بوتو للنهوض بالشباب مع التركيز بوجه خاص على المرأة لمساعدتها في مواجهة خطر البطالة. 信德省政府也在沙赫尔·贝娜齐尔·布托青年发展项目框架内出台了多项技术教育和职业培训方案,这些方案特别关注妇女,以消除失业的威胁。
فعلى الرغم من إثارة أسئلة جوهرية عن توفير الأمن للمحترمة بنظير بوتو وإجراء تحقيقات جنائية عقب اغتيالها، لم تُقدم أية معلومات مرجعية أو مواد داعمة تستند إليها تلك الأسئلة. 虽然就为莫赫塔马·贝娜齐尔·布托提供的安保和莫赫塔马·贝娜齐尔·布托被暗杀后进行的刑事调查提出了大量问题,但却未说明这些问题所依据的参考资料或证明材料。
فعلى الرغم من إثارة أسئلة جوهرية عن توفير الأمن للمحترمة بنظير بوتو وإجراء تحقيقات جنائية عقب اغتيالها، لم تُقدم أية معلومات مرجعية أو مواد داعمة تستند إليها تلك الأسئلة. 虽然就为莫赫塔马·贝娜齐尔·布托提供的安保和莫赫塔马·贝娜齐尔·布托被暗杀后进行的刑事调查提出了大量问题,但却未说明这些问题所依据的参考资料或证明材料。
باسم الإنسانية وباسم العدالة، يجب على المنظمة أن تتقدم بخطى سريعة في التحقيق في اغتيال الشهيدة بينظير بوتو كي يعرف الشعب الباكستاني وبقية العالم بشكل نهائي الأيدي الملطخة بالدماء التي أودت بحياة واحدة من أعظم النساء في التاريخ. 联合国应以人类和司法的名义,迅速着手调查贝娜齐尔·布托被谋杀一案,以便让巴基斯坦和全世界一劳永逸地知道是谁杀害了历史上最伟大的妇女之一。
وقال إن بلده يفتخر بحقيقة أن امرأة تحتل حاليا منصب رئاسة الجمعية الوطنية وأن عضوات مجلس النواب الباكستاني، بإلهام من رئيسة الحكومة السابقة بنازير بهوتو، يشكلن الآن قوة جماعية بارزة تشارك في اتخاذ القرارات على أعلى مستوى. 他说,本国政府为国民议会议长由一名妇女担任感到自豪;而且,巴基斯坦女议员们在前总理贝娜齐尔·布托的感召下,已经成为参与最高决策的一股首要集体力量。
وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو. 收到巴基斯坦政府上述请求后,经与巴基斯坦当局以及安全理事会成员广泛讨论,一致认为该国际委员会应属于实况调查性质,其任务是确定前总理莫赫塔马·贝娜齐尔·布托遇刺事件的基本事实和具体案情。
وعند إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو، وافق الأمين العام على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة لتقصي الحقائق وليس لجنة للتحقيق الجنائي في طبيعتها؛ وتبقى مهمة إجراء تحقيق جنائي، وإيجاد المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة في يد السلطات الباكستانية المختصة(). 在设立国际调查委员会调查巴基斯坦前总理贝娜齐尔·布托夫人谋杀案时,秘书长同意国际委员会的性质应当是事实调查而不是刑事调查;展开刑事调查,找到凶手并把他们绳之以法的义务仍然在于巴基斯坦的主管当局。