٧٥- ويشجع اﻷمين العام الهيئات التعاهدية على التفكير في عرض استنتاجاتها بطرق تُيسر فهمها من قبل الجمهور غير المختص. 秘书长鼓励条约机构思考如何以通俗易懂的方式向公众介绍调查结果。
▪ الملتقى الوطني الثاني للنساء من السكان الأصليين في موضوع الفن الشعبي. 举行 " 第二届全国土着妇女通俗艺术大会 " 。
وتؤدي منظمات التعليم الشعبية ومنظمات العاملين في مجال الثقافة ومثيلاتها دوراً مهماً في السياسة الثقافية. 通俗教育机构和文化工作者组织以及类似的机构在文化政策中发挥了重要作用。
29- ويرمي هذا التصميم إلى " وضع مؤشرات بسيطة وسطحية " . 这样设计目的在于 " 使指标保持简单通俗 " 。
(أ) توفير وصول ضحايا الاتجار إلى المعلومات بشأن التدابير القانونية والتنظيمية لحماية مصالحهم؛ a) 以通俗的方式向人口贩运受害者提供有关保护其利益的法律和组织措施的信息;
وستكون ورقات البحوث هذه قصيرة ومكتوبة بأسلوب سهل وتعرض الدروس في شكل يساعد على تكرار التجارب. 这些文献应当篇幅简短,通俗易懂,以便利学习的形式来介绍相关的经验教训。
(ب) صياغة ونشر إصدارات مبسطة من الوثائق الأساسية والخطط والسياسات التي تمس الأطفال يسهل على الأطفال فهمها؛ 将与儿童有关的主要文书、计划和政策制作成通俗易懂的读物,并广泛传播;
ويجب نشر المعلومات عن هذا الإقرار في مكان مُتاح، وبشكل ملائم يكون مفهوماً، وفي اللغات المستخدمة. 承认权利的相关信息应公布在容易让人看到的地方,所用格式和语言应通俗易懂。
وسيكون الجمهور العام وطلاب الجامعات والدراسات العليا هم جمهور القراء الذي يستهدفه الكتاب، وسيصدر بأسلوب يسهل الإطلاع عليه. 目标受众是一般公众以及大学生和研究生,该书将以一种通俗易懂的方法撰写。
غير أنه يتعين مواءمة الاتفاقية مع الأوضاع المحلية لكي تتوافق مع القوانين غير المخالفة التي ستعزز إنفاذها وتطبيقها. 不过,《公约》必须通俗化,以便合乎非对立的法律,从而推进其执行和适用。