380- وقامت الحكومة، في نفس الوقت، باتخاذ ما يلزم من تدابير لإضفاء الأمن على العمليات التجارية (بإنشاء محاكم للتجارة)، من أجل تخفيف الضرائب الإضافية، وأيضاً من أجل القضاء على الارتباكات الإدارية من خلال تقليل عدد الخدمات بمراكز مراقبة الحدود. 政府同时采取措施来加强商业安全(设立商业法院),减轻附加税和消除繁杂的行政手续,同时减少边境站点的部门。
وبدلاً من ذلك، أصبحت البلدان النامية رائدة في مبادرات مكافحة الإغراق، وخاصة الهند (التي تبقي أيضا على رسوم إضافية دائمة تقريباً لحماية ميزان مدفوعاتها)، والبرازيل والمكسيك. 与此相反,发展中国家成了积极收取反倾销税的主要国家,特别是印度(它还保持着几乎是永久性的进口附加税,以保护其国际收支)、巴西和墨西哥。
(د) ينبغي النظر بطريقة جدية وعاجلة في استراتيجيات تمويلية جديدة مبتكرة، بما في ذلك فرض ضريبة إضافية على المعاملات المالية بهدف تمويل البرامج الصحية والإنمائية الأساسية في المناطق ذات الموارد المحدودة؛ (d) 应该认真并迅速考虑不拘一格的新的筹资战略,包括对金融交易征收附加税,以便在资源有限的情况下,资助必要的保健和发展方案;
٧( وضريبة " توبين " )الفرع واو - ٩( فإن البلدان الراغبة في اجتذاب دور اﻷعمال التي تتاجر بالعملة ستجد في ذلك ما يحفزها على البقاء خارج نطاق اﻻتفاق. 47 如同对银行的资本需要量征收附加税(F.7节)和托宾税收(见F.9节)那样,想要吸引货币交易活动的国家留在协定之外将会有利可图。
يضاف إلى ذلك أن الموظفين المحليين الذين يسافرون إلى اﻷردن ألزموا بدفع ضريبة إضافية، هي في الظاهر رسم عن سمة خروج، إلى السلطات اﻹسرائيلية أو الفلسطينية، بحسب مكان إقامة الموظف. 此外,还要求前往约旦的当地工作人员缴纳附加税,表面上是一种出境许可费,视工作人员的居住地而定,分别交给以色列当局或巴勒斯坦当局。
يضاف إلى ذلك أن الموظفين المحليين الذين يسافرون إلى اﻷردن ألزموا بدفع ضريبة إضافية، هي في الظاهر رسم عن سمة خروج، إلى السلطات اﻹسرائيلية أو الفلسطينية، بحسب مكان إقامة الموظف. 此外,还要求前往约旦的当地工作人员缴纳附加税,表面上是一种出境许可费,视工作人员的居住地而定,分别交给以色列当局或巴勒斯坦当局。
وعلاوة على ذلك، كان على الموظفين ذوي الإقامة المحلية المسافرين إلى الأردن دفع ضريبة إضافية، في صورة رسم للحصول على تصريح خروج، إلى السلطات الإسرائيلية أو الفلسطينية، رهنا بمكان إقامة الموظفين. 此外,还要求前往约旦的当地工作人员缴纳附加税,表面上是一种出境许可费,视工作人员的居住地而定,分别交给以色列当局或巴勒斯坦当局。
وعلاوة على ذلك، كان على الموظفين ذوي الإقامة المحلية المسافرين إلى الأردن دفع ضريبة إضافية، في صورة رسم للحصول على تصريح خروج، إلى السلطات الإسرائيلية أو الفلسطينية، رهنا بمكان إقامة الموظفين. 此外,还要求前往约旦的当地工作人员缴纳附加税,表面上是一种出境许可费,视工作人员的居住地而定,分别交给以色列当局或巴勒斯坦当局。
(أ) أن تظل التطورات التي تشهدها شركات الخطوط الجوية وأسعار الوقود تتيح فرصا للتوصل عبر التفاوض إلى أسعار سفر مناسبة (أي ألا تطرأ زيادة كبيرة في تكاليف رحلات الخطوط الجوية نتيجة فرض رسوم إضافية على الوقود أو نتيجة أفعال كيدية)؛ (a) 航空业和燃料价格的变化依然不影响通过谈判获得有利的旅行票价(即,不会因为燃料附加税或恶意行为而导致机票费用大幅上升);