وأحاطت علماً بالمبادرات التي أُطلقت في سبيل حماية النساء ضحايا العنف المنزلي، مثل إنشاء وحدة حماية الأسرة الملحقة بالشرطة. 不丹注意到,瓦努阿图采取各项举措,保护家庭暴力受害妇女,如在警察部门建立附属的家庭保护股。
32- وتدرك الإدارة العليا للمفوضية إدراكاً جيداً تزايد استخدام قوة عاملة منتسبة، لا سيما متطوعي الأمم المتحدة، في العمليات الميدانية. 难民署的高级管理人员熟知在实地业务中也越来越多地用到附属的工作人员,尤其是联合国志愿人员。
ظلت المشتريات العسكرية تنجز لوقت طويل عن طريق القنوات الرسمية للدولة الإريترية والشبكات غير الرسمية المنضوية تحت الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. 军事采购一直是通过厄立特里亚正式的国家渠道和通过人阵附属的非正式网络这两个渠道进行。
فقد تعين على الأولى المرور عبر عدة قنوات لدفع اشتراكاتها السنوية إلى الجمعيات الدولية التي هي عضوة فيها، وذلك لاستحالة تحويل أموال عن طريق مصارف. 前者曾不得不采用各种渠道向所附属的各国际学会缴纳年费,因为无法通过银行转账汇出资金。
تتكون المنظمة من أعضاء رهبنة الكرمل والجماعات الدينية المنتسبة إليها من الرجال والنساء والكرمليين العلمانيين. 本组织由Order of Carmelites成员和附属的Carmelites男女信徒及世俗者宗教会众组成。
وينبغي أن يقتصر الاعتماد على الاجتهادات القضائية للمحاكم الدولية بوصفها وسيلة فرعية لتحديد القانون الدولي العرفي على الاجتهادات التي تتضمن استعراضا وتحليلا شاملين لممارسات الدول. 国际法庭的判例只有在包含对国家惯例的这种全面审查和分析时,方可作为一个附属的识别手段。
وتتعاون الوزارة تعاونا وثيقا مع قسم التخطيط للطوارئ التابع للرابطة النرويجية لمالكي السفن بوصفها وكالة فرعية من أجل وضع مزيد من الخطط والتدابير المكيفة مع البيئة الاستراتيجية الدولية. 该部与挪威船东协会附属的应急规划科密切合作,拟定适应国际战略环境的其他计划和措施。
ونرجو أن تطمئنوا إلى أن المجلس الدولي للمرأة سيعمل، من خلال مجالسه الوطنية المنتسبة إليه ومن خلال تمثيله في الأمم المتحدة، على نقل هذه النتائج إلى الجهات المعنية. 请相信,国际妇女理事会将通过其附属的国家理事会和在联合国的工作,努力推进这些成果。
وتؤدي مستشفيات المرضى الخارجيين الملحقة بمستشفى المقاطعة العام خدمات استشارية لكل مقاطعة. وهي مكلفة أيضاً بتقديم المساعدة الطبية اﻷولية إلى السكان في المقاطعة. 地区总医院附属的门诊医院向每一地区的居民提供诊疗服务,还负责向该地区的人口实施基本的医疗救护。
يكفل للعمال وللإدارة الحق في المشاركة في الهيئات النقابية التابعة للوكالات الحكومية عندما تكون مصالحهم المهنية أو المتعلقة بالضمان الاجتماعي موضع مناقشة وبحث عن حلول. 保障劳资双方在其职业或社会保障权益成为讨论和决定对象时有参加政府机构附属的合议机构的权利。