وينبغي للأونكتاد أن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛ 贸发会议应协助这些国家设计和运作具有韧性和可持续性的过境基础设施和服务;
(د) زيادة فرص العمل الخضراء، وبناء مجتمعات قادرة على التكيف، والترويج لأنماط استهلاك واستثمار أكثر استدامة؛ (d) 扩大绿色就业机会,建设具有韧性的社会和促进更可持续的消费和投资模式;
إن شعب سيراليون، كعضو في المجتمع الدولي، قد أثبت بالفعل قدرته على التحمل في ظروف صعبة إلى أقصى حد. 国际社会的成员都知道,塞拉利昂人民已经证明在极端困难的环境中具有韧性。
كما أدت الإصلاحات المتسارعة إلى استقرار أمتن في الاقتصاد الكلي، وتعزيز النمو، وجعل البلدان أكثر قدرة على تحمل الصدمات الخارجية. 加速改革使宏观经济更加稳定、促进增长并增强了各国抵御外来冲击的韧性。
وتشير بيانات البنك الدولي إلى أن تدفقات التحويلات إلى معظم البلدان تتسم عموما بالمرونة (انظر الشكل 3). 世界银行的数据表明,流向大多数国家的侨汇在很大程度上保持了韧性(见图3)。
وغالباً ما تنقص ذلك النسيج الخصائص الآلية الأحيائية والمرونة الميكانيكية التي تكون للنسيج الأصلي، مما يساهم في تفاقم المشاكل. 这种修复组织往往缺乏原始组织的生化特性和机械韧性,因此会引发其他问题。
تعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضاً على تعزيز مناعة صناعاتها الريفية عن طريق إقامة صلات بين قطاعي الزراعة والخدمات. 小岛屿发展中国家还致力于加强其农工业的韧性,将农业部门与服务部门结合起来。
وإننا كشعب يتسم بالقدرة على المرونة، نمضي على طريق تنويع اقتصاداتنا وبناء قطاع آخر للخدمات المالية. 我国人民具有韧性,我们正采取行动使我们的经济多样化并建立另一部门 -- -- 金融服务。