واتضحت خلال عرض تجربتهما للدول الأعضاء في اليونيدو منافع تنفيذ نظام من هذا القبيل، وهي منافع حقيقية، وستكون مهمة في الأجل الطويل. 它们于2008年11月14日向工发组织成员国所作的专题介绍表明,从长远看益处是真实而大量的。
المعبر الرئيسي - أنه أطلق النيران بعد تعرضه لإطلاق نار من قبل مجهولين. 1月14日,主要过境点因古里河大桥的一个格鲁吉亚警察哨所报告说,它在遭到身份不明者的袭击后,与对方进行了交火。
مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن التقدم المحرز في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها 2014年11月14日 秘书长的说明:转递世界卫生组织总干事关于预防和控制非传染性疾病的报告
ولا تعرف بعد المواعيد الدقيقة للدورة ومدتها وسوف يقرر ذلك أعضاء المكتب. 第五届会议将于2013年1月14日这一周在日内瓦国际会议中心举行,但具体的日期和持续时间仍未确定,将由主席团决定。
District Court for the Southern District of Florida, Paul v. Avril, Judgment of 14 January 1993, 812 F.Supp. 207. 佛罗里达州南区地方法院,Paul诉Avril案,1993年1月14日的判决书,812 F.Supp.207。
وإذ تعيد أيضا تأكيد إعلان موريشيوس() واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية( 又重申审查关于小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领执行情况的国际会议2005年1月14日通过的《毛里求斯宣言》
الذي كان في الخدمة في إدارة الشرطة بشهادة أمام قاضي الصلح أفاد فيها أنه سعى للتحقق من هوية صاحب البلاغ وأسرته، في حين ذكر الشرطي س. 2002年1月14日,警察局的值班警官A.D.向地方法官作证说,他曾经核实提交人及其家人的身份。
وCorr.1 مذكرة من الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية 秘书处关于转交2005年11月14日至16日在多哈举行的第二届世界总检察长、检察长、首席检察官和司法部长高峰会议的建议的说明