ويشير ذلك إلى أن هناك من يقوم بعملية التقويض هذه، وأن ضحية ذلك هم الرجال. 这意味着某人正在进行破坏,男人是受害者。
وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تسهم في التقويض من المساواة الاقتصادية والاجتماعية. 此外,跨国公司还在使经济和社会平等受到破坏。
ويتعرض هذا النظام أيضا لخطر التقويض بتقاعس بعض الدول عن التنفيذ الكامل لأحكامها. 一些国家不愿充分执行其条款也有破坏《条约》的风险。
وتؤدي مثل هذه التدابير التقييدية إلى التقويض العمدي للسياحة للتسوق في سيوداد ديل إستي وإنكارناسيون (في باراغواي). 这种限制性措施是蓄意打击埃斯特城和恩卡纳西翁(巴拉圭)的购物旅游业。
ونعرب عن قلقنا إزاء التقويض التدريجي الذي يجري حاليا للمبادئ التوجيهية الخاصة بمنح المركز الاستشاري في المجلس. 我们感到关切的是,给予非政府组织在理事会中的咨商地位的指导原则正逐步受到破坏。
تتناقض أية محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد مع مقاصد الميثاق ومبادئه. 任何旨在部分或全部破坏一国的国家统一和领土完整的企图,均不符合《宪章》的宗旨和原则。
ويسهم ذلك في التقويض الخطير للجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا، التي يستحيل بدونها تنفيذ اﻻتفاقية تنفيذا تاما. 这种情况严重损害了在柬埔寨确立法制的努力,而如果没有法制,就不可能充分执行《公约》。
وأشار العديد من المتكلمين إلى الآثار الضارة على السكان الفقراء وخطر التقويض السريع للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والجوع. 许多发言者提到这些问题对穷人产生巨大的不利影响以及减少贫穷和饥荒的进展情况迅速逆转。
وتتناقض أية محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. 任何旨在部分或全部破坏一国的国家统一和领土完整的企图均不符合《联合国宪章》的宗旨和原则。