وأُُعرب عن رأي مؤيد لتعريف النشاط الخطر على النحو الوارد في الفقرة (ج). 有代表团表示支持(c)项对危险活动的定义。
فينبغي أن تُنسب المسؤولية الأولى إلى الشخص الذي يدير وينظم النشاط الخطر بصورة مباشرة. 直接指挥和控制高度危险活动的一方应承担主要责任。
وينبغي أيضا إدراج مصطلح " النشاط الخطر " في إطار المادة 2. " 危险活动 " 一词也应列入第二条。
وتقوم الفقرة (د) بتعريف النشاط الخطر أو أي نشاط ينطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود من خلال آثاره المادية. (d)款将危险活动定义为可能以有形后果造成跨界损害的任何活动。
(6) أنه يجب أن توضع المسؤولية ويوضع الالتزام بالتعويض أولاً على عاتق الشخص الأكثر تحكماً في النشاط الخطر وقت وقوع الحادثة. (6) 责任和补救义务应首先由事故或事件发生时最能控制危险活动的人承担。
(ج) يُقصد ب " النشاط الخطر " أي نشاط ينطوي على خطر التسبب في ضرر ذي شأن؛ " 危险活动 " 指具有造成重大损害风险的活动;
(ب) ما يلحق بالممتلكات في مكان النشاط الخطر من فقدان أو ضرر غير ما يلحق بالمنشأة نفسها أو بالممتلكات الخاضعة لسيطرة المشغِّل؛ (b) 在危险活动所在地除设施本身或由经营人所控制财产以外的财产损失或损害;
(ج) يقصد بـ " النشاط الخطر " أي نشاط ينطوي على خطر التسبب في ضرر كبير؛ (c) " 危险活动 " 是指具有造成重大损害风险的活动;
وقدمت في إطار هذه الخطة اقتراحات بإدراج افتراض قابل للدحض يتمثل في العلاقة السببية بين النشاط الخطر والضرر العابر للحدود. 一些意见认为,可在这一机制内就危险活动与跨界损害之间的因果关系实行可反驳的推定。
غير أنه من المسلَّم به بالقدر ذاته هو أنه لا ينبغي فرض هذه التبعة دائماً على مشغِّل النشاط الخطر أو النشاط الذي ينطوي على مخاطرة. 然而同样获得承认的一点是,这样的责任并不需要总由危险活动的经营者来承担。