كما أن ذلك بدد كل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، لتشجيع ودعم عملية المصالحة الوطنية. 这也浪费了国际社会、尤其是联合国为鼓励和支持全国和解进程所作的一切努力。
إن فشل المجلس في إيجاد حل دائم لتلك الأزمة قد بدد آمال الملايين من أبناء الشعب الفلسطيني. 因为安理会失职,不能找到持久办法解决这一危机,数百万巴勒斯坦人民的希望被剥夺。
ومما بدد المخاوف من أن تعجز المحكمة عن النهوض بمسؤولياتها الجسيمة اختيار أشخاص أكفاء يتولون فيها مناصب القضاة والمدعي العام. 选择合格的有经验人士担任法官和检察官的举措减少了对法院能否承担其重大责任的担心。
ليشتي تجاهل فرصة استغلال التفاعل بين البعثتين، وبالتالي فقد بدد الخبرات والموارد القائمة. 从东帝汶支助团向联东办事处过渡,忽视了两个特派团之间协同增效的机会,导致现有经验和资源被浪费。
وأشارت إلى أن زيادة استخدام بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بدد المكاسب التي تحققت من الانخفاضات فى الاستخدامات الخاضعة للرقابة. 用于检疫和装运前用途的甲基溴日益增加,抵消了在降低受控用途方面所取得的成绩。
وفي الوقت ذاته، شهدت البلدان المنخفضة الدخل المستوردة للطاقة تراجعا في شروطها التجارية طوال عام 2009، مما بدد ما حققته من مكاسب قبل ذلك. 同时,在进口能源的低收入国家,贸易条件在2009年期间恶化,抵消了之前的收益。
وبالرغم من ذلك، فإنني أقر بأن الانهيار المالي العالمي قد بدد ما جنيناه من مكاسب جراء إعفاء الديون وسبب نقصا في التمويل من المصادر التقليدية للتنمية. 但我承认,全球金融危机已经削弱了减免债务的成果,减少了来自传统发展来源的资金。