774- وبُعث سنة 1994 برنامج تعليم متعدد الثقافات ومزدوج اللغة. 于1994年开始实行了双语跨文化教育方案。
66- ولتجنب هذه الحالات، ثمة حاجة إلى تعليم متعدد الثقافات ومشترك بين الثقافات. 为了避免此类情况,必须开展多文化和跨文化教育。
42- وتحدث ممثلو الشعوب الأصلية عن الحاجة إلى تعليم متعدد الثقافات والإثنيات واللغات. 土着代表谈到多文化、多族裔和多语言教育的必要性。
وقدمت اللجنة 14 توصية ترمي إلى إقامة تعليم متعدد الثقافات فعلاً. 委员会提出了14项建议,旨在实行一种真正的多文化教育。
وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات. 常设论坛也持续关注土着人民的权利和他们接受不同文化和多语言的教育。
كما تلاحظ بأسف أن مجتمعات السكان الأصليين لا تتمتع دائماً بالحق في تعليم متعدد الثقافات وثنائي اللغة (المادة 13). 委员会还遗憾地注意到,土着族群未必享有接受跨文化双语教育的权利(第十三条)。
ونصت المادة ١٢١ من الدستور على حق جماعات السكان اﻷصليين في منطقتي ساحل المحيط اﻷطلسي في الحصول على تعليم متعدد الثقافات في منطقتهم. 《宪法》第121条规定,大西洋海岸地区的土着居民有权在其地区接受多文化教育。
459- تحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين، بما في ذلك تطبيق نظام تعليم متعدد الثقافات ومزدوج اللغة. 委员会注意到缔约国对土着儿童采取了各种措施,其中包括实施了双语跨文化教育体制。
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات فعالة لتوفير تعليم متعدد الثقافات للسكان الأصليين وضمان تكييفه وفقاً لاحتياجاتهم. 委员会还建议缔约国采取切实措施,保障土着人民获得跨文化教育,并确保教育符合他们的具体需要。
وأشار الممثل إلى أن وزارة التربية قامت مؤخرا بتذكير السلطات المحلية بالحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق تعليم متعدد الثقافات في المدارس على جميع المستويات. 这位代表指出,教育部最近提醒地方当局,有必要加强努力实现各级学校的文化间教育。