وغالبا ما لا تؤخذ نفقات حضانة الأولاد خارج الأسرة في الحساب على الإطلاق. 离婚后孩子的监护权费用往往不会被纳入考虑范围。
بيد أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يمنح حضانة الأولاد لأحد الزوجين. 但是,如果离婚,法官则可能把孩子的监护权判给夫妻一方。
الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها 关于儿童监护权之决定的承认和执行及儿童监护权之恢复的欧洲公约
38- الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها 有关儿童监护权之决定的承认和执行及儿童监护权之恢复的(欧洲)公约
وفي حالة الخلاف، يمنح القضاة حضانة الأولاد للأم إذا كانت أعمارهم تقل عن سبع سنوات. 一旦解除婚约,如果子女不满7周岁,法官一般将子女判与母亲照管。
وحدد قانون الأسرة الحد الأدنى لسن الزواج ونظَّم مسائل من قبيل حضانة الأولاد والميراث. 《家庭法》的修正案规定了最低结婚年龄,并规范了监护和遗产等事项。
غير أنه في حالة الطلاق يحتفظ الأب بكامل ولايته، حتى وإن كانت حضانة الأولاد تعود للأم. 然而,如果夫妻已经离婚,即使子女由母亲看护,监护权仍归父亲所有。
(أ) للوالد إذا توافرت في الوالد والوالدة الشروط المذكورة آنفاً إلاّ إذا كانت حضانة الأولاد في عهدة الوالدة وحدها. (a)父亲,如果父亲和母亲都满足上述条件的话,除非母亲单独拥有对子女的监护权;
الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأولاد واستعادة حضانة الأولاد وتنفيذها (سلسلة المعاهدات الأوروبية رقم 105) لعام 1980 关于儿童监护权之决定的承认和执行及儿童监护权之恢复的欧洲公约(第ETS 105号),1980年
كذلك سوف يجعل قانون الأسرة الجديد المقترح حضانة الأولاد مسؤولية مشتركة لكلا الأبوين بدلا من منح السلطة للأب وحده كما هي الحال بالنسبة إلى الممارسة االراهنة. 此外,拟议的《家庭法》还规定照料子女是双方家长的共同责任,而不再像过去那样将照料子女的权利只交给父亲。