74- ويجب على الجمعيات أن تستوفي شرط التسجيل في غضون شهرين اعتباراً من تاريخ تأسيسها. 社会团体自成立之日起两个月内应进行国家登记。
والشروط المتعلقة بإقامة سجلات للمحاسبة وتقارير مالية ستظل تتوقف على شرط التسجيل في السجل التجاري. 有关维护会计记录和财务报告的要求将继续依靠进行商业登记的要求。
وتنشئ اللوائح التنظيمية الإجراءات اللازمة لاستيفاء شرط التسجيل عندما لا تكون الإحالة قد تمت فعلا " . 条例将确定在事实上未作任何转让的情况下解除登记的程序 " 。
وعليه، فإما أن يعترف البلد باء بتسجيل السمسار في البلد ألف أو أن يطلب إلى السمسار استيفاء شرط التسجيل أولا. 因此B国要承认经纪人在A国的注册,或B国要求经纪人注册,然后再签发许可证。
80-1- إضفاء مزيد من المرونة على القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، لا سيما بإلغاء شرط التسجيل السنوي (سويسرا)؛ 1. 使关于非政府组织的法律更加灵活,特别是通过取消每年的注册要求之途径(瑞士);
ويصار إلى إصدار شهادة تسجيل مؤقتة باسم كلٍّ من أصحاب الطلبات بدلا من شرط التسجيل الذي تنص عليه المادة 11 من نظام الأجانب للعام 1946. 向每一个申请者发放一份临时登记证,取代按1946年《外国人法令》第11条进行登记的要求。
٢٥٧- وأضيف اﻷشخاص الذين عينهم المجلس الصحي على مستوى المحليات أو جامعة ريجينا كعلماء نفسيين إلى قائمة اﻷشخاص المعفيين من شرط التسجيل بموجب قانون علماء النفس المسجلين. 凡被区卫生委员会或区域大学作为心理医生雇用的人,均被增列入可免于根据《经注册心理医生法》规定注册的人员名单。
ولوحظ أيضاً أنه يمكن معالجة الشاغل الذي أبدي، وذلك إذا أدرجت إشارة في حكم منفصل بشأن إمكانية التسجيل المسبق وبشأن الطريقة التي يمكن بها استيفاء شرط التسجيل المسبق إذا لم تتم الإحالة. 还据称,如果另立一款提及初步登记的可能性及在未作转让的情况下解除这类初步登记的方式,就可消除所表示的担忧。
وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن شرط التسجيل المزدوج لدى الكيانات المدنية والمؤسسية، بحسب القطاع، قد يشكل عقبة أمام المنظمات غير الحكومية(90). 89 CEDAW对于以下情况感到关注:关于必须在民事部门和主管部门进行双重登记的规定可能会构成对于非政府组织的障碍。 90