أطمأنك ، ليست خفيفة إنها نبتات متهوية فحسب 我向你保证没缺斤短两 只是味道更浓重
قصة حياتنا المرسومة على القماش أو منحوته في الحجر 我们的故事在历史上画下浓重的一笔
إن على باكستان أن تقاوم ذلك الواقع وظﻻله الداكنة على أمننا. 巴基斯坦必须面对这一现实,面对笼罩在我们安全之上的浓重阴影。
ففي مجال السكن، كثيراً ما يتعرض المهاجرون من الروما لعمليات الإخلاء القسري في مناخ يتسم أحياناً بعداء متزايد للروما. 在住房领域,他们常常被强迫赶出家门,有时是在越来越浓重的反罗姆人的气氛中。
ففي جنوب شرق آسيا، تأثرت ستة بلدان بشكل خطير بسحاب كثيف نجم بشكل رئيسي عن حرائق الغابات الواسعة النطاق في إندونيسيا. 在东南亚,主要由印度尼西亚森林大火灾所产生的浓重烟雾严重地影响到六个国家。
ونأمل في أن تتمكن جهات أخرى أيضاً من اﻻسهام وأن تكون مستعدة لذلك فور ما تزول السحب الداكنة التي خيمت على الجو. 我们希望,一旦使空气变得浓重的尘埃落定之后,其他国家也能够并愿意作出贡献。
293- وتقول العربية السعودية إن سناجاً ثقيلاً من حرائق آبار النفط ترسب على منطقة تبلغ مساحتها 227 7 كيلومتراً مربعاً تقريباً من صحراواتها. 沙特阿拉伯认为,油井大火的浓重烟尘沉降在约7,227平方公里的沙漠地区。
وقال عضو الكنيست أحمد الطيبي إن الحكم " ألقى ظﻻﻻ سوداء على نظام العدالة اﻹسرائيلية. 以色列议员Ahmad Tibi说,这一裁决 " 给以色列司法制度蒙上了浓重的阴影。
والتحدي الماثل أمامنا بالتالي هو تنفيذ القرارات التي نتخذها لكي لا نلقي بظلال قاتمة على المؤسسات ذاتها التي تتخذ هذه القرارات. 因此,摆在我们面前的挑战是落实我们作出的决定,以免给作出此类决定的这些机构投下浓重的阴影。
ونرجو أن تعتمد المبادرات اللازمة لمكافحة هذه المشكلة بفعالية، فهي تلقي ظلالها الثقيلة على مستقبل القارة بشكل أكبر من الصراعات المسلحة الراهنة. 我们希望将通过有关倡议有效解决这一问题,相对于目前的武装冲突,它给非洲大陆的未来带来了更为浓重的阴影。