والسبيل الأصوب الذي ينبغي إتباعه لا يزال هو ميدان التربية في ظل القيم الروحية المسكونية. 最正确的办法仍然是灌输博爱精神的教育领域。
ويجب أن نؤكد على وحدانية الجنس البشري، وأن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة. 我们必须坚持人类的不可分割性,还必须发扬人类共有的博爱精神及其共同的普遍价值。
ويبدأ المحتاجون يشعرون بأخوّة جديدة ويحسون بالانتماء إلى أسرة يكون فيها الجميع مانحا ومتلقيا. 而穷人则开始体验一种新的博爱精神,并对每个人既有施与又可收受的大家庭,产生了归属感。
ويجب أن نؤكد عدم قابلية الجنس البشري للتجزئة. ويجب أن نؤكد الإنسانية المشتركة والقيم العالمية المشتركة. 我们必须坚持全人类四海一家,不可分割,发扬光大人类共有的博爱精神及其共同的普遍价值。
بل على العكس، ينبغي إن نفترض أن الرخاء يقود إلى زيادة عدم الرضا وعدم اليقين. والأنانية وفقدان التضامن. 恰恰相反,我们必须假定繁荣导致不满足感和不稳定感的增加,并导致自我中心和缺乏博爱精神。
فقد طورت الإنسانية تقاليدها الأخلاقية انطلاقا من الاقتناع بأن البشر قد وهبوا عقلا وضميرا أخلاقيا، وأن عليهم أن يتعاملوا فيما بينهم بروح الأخاء. 人类在发展其道德传统时相信,人具有理智和道义良知的天赋,他们应该以博爱精神彼此相处。
وانطلاقاً من روح الأخوة، لم تدخر حكومة أنغولا وسعاً لمواصلة سياسة المصالحة الفعالة، التي سمحت بمصالحة كل أطفالها الذين انخرطوا في الصراع في السابق. 安哥拉政府秉承博爱精神,不遗余力地推行切实有效的和解政策,该政策使所有曾卷入冲突的安哥拉人得以实现和解。
ويحدونا الأمل أيضا أن تستمر الرياضة الفلسطينية، وفي إطار جهود بناء الدولة، في تلقي الدعم الدولي وأن تكون موضوع الأخوة العالمية. 我们还希望,作为巴勒斯坦建国努力的一部分,巴勒斯坦体育将继续获得国际支持,并继续被作为世界博爱精神所关注的对象。
ومن جهة أخرى، ترتكز برامج الإذاعة والتلفزة على مبادئ أساسية من بينها تعزيز وتنمية القيم الإنسانية والأخلاقية وصون خصوصية الإنسان وكرامته (المادة 68 من القانون). 另外,广播电视节目所应依据的基本原则,是增强并弘扬人类的博爱精神和道德风尚,并保护个人的隐私和尊严(本法第68条)。