Because I'll be raising them at the next shareholders' meeting with a view to possible legal action. لأنني سوف أعرضهم في اجتماع المساهمين المقبل بهدف إمكانية اتخاذ إجراءات قانونية.
The position required her to raise awareness of environmental problems with a view to introducing sustainable solutions. وتطلب منصبها رفع مستوى الوعي بالمشاكلة البيئية بهدف تقديم حلول مستدامة.
Few months ago, a man named Ryan came to this place with a view to buying some goods from you. منذ بضعة أشهر أتى رجل يدعى (راين) إلى هذا المكان
A glass box with a view to everything that's around you but you can't touch it. صندوق زجاجي ترى من خلاله كل ما يحيط بك... و لكنك لا تستطيع لمسه... .
Music - a combination of sounds with a view to beauty of form and expression of emotion. " الموسيقى " " مجموعة من الأصوات" " تتناغم فيما بينها لتعبر عن المشاعر"
Medvedev was accompanied by Russian businessmen, with a view to sign deals on diamonds and energy. وقد رافق ميدفيديف خلال زيارته عدد من رجال الأعمال الروس بهدف توقيع صفقات اقتصادية تتعلق بالماس والطاقة.
A motion proposed to the G7 is to forbidden to pee still with a view to avoiding the drops everywhere. الإقتراح المقترح على المجلس هو "تحريم التبول" بهدف تجنّب إنتشار القطرات في كل مكان
In 2001 France convicted him in absentia for "participation in a criminal group with a view to preparing terrorist acts". في عام 2001، حكمت عليه فرنسا غيابيًا بتهمة "الاشتراك في مجموعة إجرامية بهدف الإعداد لأعمال إرهابية".
My foreman made me store porter for the day, with a view to a full-time promotion. تعرف بأنه لا يجب أن تكون هنا . -لا بأس يا آنسة (كيتي ). يمكنني رفع تقريراً بك إرجع لمنطقة التحميل.
The Legislature makes the laws, and supervises the activities of the other two arms with a view to changing the laws when appropriate. الهيئة التشريعية تضع القوانين وتشرف على أنشطة الساعتين الأخريين بهدف تغيير القوانين عند الاقتضاء.