And when it comes time to open up, I'll go first because i don't run... ولدى أوان الإفشاء، فسأبدأ أوّلًا لأنّي لا أهرب
There is something called a "confidentiality agreement". إنها تدعى "إتفاقية عدم الإفشاء"
There is something called a "confidentiality agreement". إنها تدعى "إتفاقية عدم الإفشاء"
The giveaway is when you see your husband with your friends' kids, isn't it? الإفشاء غير المقصود عندما ترين زوجك مع أطفال أصدقائك، أليس كذلك؟
Probably make you sign a nondisclosure and then give you a certified check. ربما سيجعلوك توقع على اتفاقية عدم الإفشاء ومن ثم يعطوك شيكاً موثق
With the usual non-disclosure stipulation. مع الشرط المعتاد بعدم الإفشاء
just to keep, like, the disclosures coming, a big one at night. ستكون قصة الصباح، فقط للمحافظة على الزخم، فقط للاستمرار بعمليات الإفشاء، وقصة ضخمة مساءًا.
These are non-disparagement agreements. هذه اتفاقية عدم الإفشاء. وقعاها سريعا.
These are non-disparagement agreements. هذه اتفاقية عدم الإفشاء. وقعاها سريعا.
And now you want us... to betray our so-called comrades, just to save my own skin? والأن تريدني الإفشاء عن الشركاء المزعومين حتى أتمكن من انقاذ نفسي؟