I had nothing to do with, not to mention the media circus that comes with it. ناهيك عن الهرج والمرج الإعلاميين اللذين يرافقان ذلك
Hmm. - It would be pandemonium. سيكون الأمر كالهرج والمرج
You know, I don't understand all the hoopla with the UN anyway. كما تعلمون, أنا لا أفهم كل الهرج والمرج مع الأمم المتحدة على أي حال.
Hey, Toto, how's that knee? لا امانع بالهرج والمرج
brought here by Destiny My heart is bursting with grief. هذه الخطوط هي كل مـا ستبقى ، كما دوّرت السمـاوات سقطتُ في هذه الحـالة من الهرج والمرج هـاأنـاذاهب.
So I spent all evening preparing a little something for the big bash... creme brulee. قضيت المساء بأكمله أحضر في شيء صغير من أجل الهرج والمرج... الفطيرة الفرنسية
So I spent all evening preparing a little something for the big bash... creme brulee. قضيت المساء بأكمله أحضر في شيء صغير من أجل الهرج والمرج... الفطيرة الفرنسية
So I spent all evening preparing a little something for the big bash... creme brulee. قضيت المساء بأكمله أحضر في شيء صغير من أجل الهرج والمرج... الفطيرة الفرنسية
So I spent all evening preparing a little something for the big bash... creme brulee. قضيت المساء بأكمله أحضر في شيء صغير من أجل الهرج والمرج... الفطيرة الفرنسية
Yeah, but then after all the hoopla, nobody sleeps for what, like a year? أجل, ولكن بعد كل هذا الهرج والمرج لن ينام احد لقرابة كم ،عام كامل ؟