The Council also decided that the Governing Council of the Commission will be located in Geneva, would work to implement relevant parts of Resolution 687 (1991), and requested Member States to co-operate with it. وقرر المجلس أيضًا أن يكون مقر مجلس إدارة اللجنة في جنيف، وأن يعمل على تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من القرار 687 (1991)، وطلب إلى الدول الأعضاء التعاون معها.
In 2012, twenty of the Blue Planet Prize winners collaborated on a joint paper that was launched at the UN Environment Programme's Governing Council meeting in Nairobi on 20 February. في عام 2012، تعاون عشرين من الفائزين بجائزة الكوكب الأزرق فيما بينهما على تقديم ورقة عمل مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك خلال انعقاد اجتماع مجلس إدارة والذي انطلق في نيروبي في 20 فبراير شباط.
In 2007, the Governing Council concluded that the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments should be reviewed and assessed in order to make progress in addressing the mercury issue. وفي عام 2007، خلص مجلس الإدارة إلى أن خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة منها أو القائمة يجب أن تستعرض ويتم تقييمها من أجل إحراز تقدم في معالجة مسألة الزئبق.
More than 90 international, national and regional scientific organisations constitute IBRO’s Governing Council which, together with the five IBRO Regional Committees, address the needs and advance the work of individual scientists and research communities everywhere. ويشكل أكثر من 80 منظمة علمية دولية ووطنية وإقليمية، يوجد مجلس الإدارة للمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي، إلى جانب اللجان الإقليمية الخمس للمنظمة الدولية لبحوث السياسات، بمعالجة الاحتياجات ودفع عمل فرادى العلماء والمجتمعات البحثية في كل مكان.
The Governing Council and its affiliates were also held accountable by way of submitting monthly reports to the CPA regarding actions taken against Iraqi citizens, and the names of individuals hired to replace those removed under the criteria of Order No. 1. كما تم مساءلة مجلس الإدارة والشركات التابعة له من خلال تقديم تقارير شهرية إلى سلطة الائتلاف المؤقتة بشأن الإجراءات المتخذة ضد المواطنين العراقيين وأسماء الأفراد المعينين لاستبدال الأشخاص الذين تم إزالتهم بموجب معايير الأمر رقم 1.
In 2001, the Executive Director of UN Environment was invited by its Governing Council to undertake a global assessment of mercury and its compounds, including the chemistry and health effects, sources, long-range transport, as well as prevention and control technologies relating to mercury. في عام 2001، دعا مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المدير التنفيذي إلى إجراء تقييم عالمي للزئبق ومركباته ،يشمل ذلك الآثار الكيميائية والصحية ، والمصادر والنقل بعيد المدى بالإضافة إلى تقنيات الوقاية والسيطرة المتعلقة بالزئبق.
While the powers and duties normally tasked to the CPA for the De-Ba'athification of Iraqi Society, were transferred to the Governing Council and its subsidiary entities, the CPA, within the memo, retained the authority to review actions by the Governing Council and its affiliates. في حين تم نقل الصلاحيات والواجبات المكلفة عادة باتفاق السلام الشامل من أجل اجتثاث حزب البعث للمجتمع العراقي إلى مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية احتفظت سلطة الائتلاف المؤقتة ضمن المذكرة بسلطة مراجعة الإجراءات التي اتخذها مجلس إدارة الشركات التابعة لها.
While the powers and duties normally tasked to the CPA for the De-Ba'athification of Iraqi Society, were transferred to the Governing Council and its subsidiary entities, the CPA, within the memo, retained the authority to review actions by the Governing Council and its affiliates. في حين تم نقل الصلاحيات والواجبات المكلفة عادة باتفاق السلام الشامل من أجل اجتثاث حزب البعث للمجتمع العراقي إلى مجلس الإدارة وهيئاته الفرعية احتفظت سلطة الائتلاف المؤقتة ضمن المذكرة بسلطة مراجعة الإجراءات التي اتخذها مجلس إدارة الشركات التابعة لها.
In 2003, the Governing Council considered this assessment and found that there was sufficient evidence of significant global adverse impacts from mercury and its compounds to warrant further international action to reduce the risks to human health and the environment from their release to the environment. وفي عام 2003، نظر مجلس الإدارة في التقييم ووجد أن هنالك مايكفي من الأدلة التي تؤكد على وجود آثار سلبية عالمية كبيرة للزئبق ومركباته وبالتالي تبرر هذه الأدلة اتخاذ المزيد من الإجراءات الدولية للحد من مخاطر الزئبق على صحة الإنسان والبيئة.
It also asked the Governing Council to report as soon as possible on mechanisms for determining Iraq's contribution to the Commission, noting that if Iraq refuses to co-operate with the Governing Council, the Security Council may reconsider the prohibition against the import of oil originating in Iraq. كما طلب من مجلس الإدارة أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرًا عن آليات لتحديد مساهمة العراق في اللجنة، مشيرًا إلى أن إذا رفض العراق التعاون مع مجلس الإدارة، فإن مجلس الأمن قد يعيد النظر في حظر استيراد النفط الذي منشؤه العراق.