If Everyone hacks Atherton, they will fall under the purview of the government's ،(إن اخترق "الجميع" (آثرتون فإنهم سيسقطون تحت نطاق قوانين حق مكافحة
It is in my purview to see that all of my physicians are making the right choices. من ضمن اختصاصى أن كل الأطباء يتخذون قرارات صائبة
Your purview put her there, man. اختصاصك من وضعها هناك
All of this occurred under the purview of the then Secretary of Defense Donald Rumsfeld. كل هذا حدث تحت سلطة وزير الدفاع آنذاك دونالد رامسفيلد.
If a person is making it difficult for other people to work, it is within my purview إذا صعّب شخص ما العمل على الآخرين فهذا خارج مجال إختصاصي
Within the confines of these fences, you are no longer in the United States or the purview of its constitution. انت لم تعد بالولايات المتحدة او مجال لدستورها
For the giving of life and its taking should be the purview of a power much higher than ours. أعطاء الحياة واخذها هي من اختصاص طاقة أعلى بكثير منا
We might say that, from the purview of the national proscenium, a posthegemonic situation holds. فيمكننا أن نقول إن حالة ما بعد الهيمنة تستمر من منظور السمو الوطني.
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action. سيد ـ (كانينج) ـ لم يكن من الأساس لديك الحق للتفاوض نيابة عن ممثلي الدعوى القضائية الجماعية
I want you to know every single agency Under my purview is doing everything it can To protect your family. أريدكَ أن تعرف أنّ كلّ وكالة تحت نطاق صلاحياتي تفعل كل ما بوسعها لحماية عائلتك