Everything we've said is in strict confidence. I'll make that official by deputizing each one of you. كلّ ما قلناه بغاية السرّيّة، سأجعله رسميّاً بإنتداب كلّ واحدةٍ منكنّ
The senior staff get younger every day. Miss Towler just finished a two-year secondment at Galleries Lafayette. الآنسة (تاولر) قد أنهت لتوها إنتداب لمدة عامين في "غاليري لافاييت".
Yet here I am, with a mandate to remove the minor Kendal Crowe into state's custody. لكنني هنا بإنتداب رسمي لأخذ القاصر " كاندل " إلى حضانة الحكومة
I am revoking your deputization. You no longer have any authority in this department. Go home. أنا ألغي إنتدابُك, لم يعد لديكَ أيةُ سلطة في هذا القسم, عد لديارك
I was loaned out to a CIA-sponsored program. And we sort of found each other. That's the way it works. تم إنتدابي لمنظمة تابعة (للمخابرات المركزية) أنا وآخرين بنفس ظروفي
Other than the new mandate that all patients... have to be psychologically screened and approved by both of us? ما عدا الإنتدابِ الجديدِ الذي كُلّ المرضى... يَجِبُ أَنْ يُعْرَضَ نفسياً وصدّقَ بكِلانَا؟
In the 1936 French Mandate census, al-Qassaa had a population 1,872, all Christians. في تعداد السكان الذي قام به الإنتداب الفرنسي عام 1936، بلغ عدد سكان حي القصاع حوالي 1,872 نسمة، جميعهم من المسيحيين.
We and the other major film studios have a responsibility to the public... to maintain the art of motion pictures... as our primary mandate. نحن والإستوديوهات الرئيسية الأخرى مسؤولون أمام الجمهور... للحفاظ على فن السينما... كإنتدابنا الأساسي
By mandate of the D.C. Precrime Division I'm placing you under arrest for the murders of Leo Crow and Danny Witwer. بإنتداب من مقاطعة كولومبيا قسم ما قبل وقوع الجريمة أقبض عليك بتهمه قتل ليو كرو و داني ويتوير
Had they accepted the 1947... their part, half of Palestine, the mandate, we would have two countries since then, and no conflict. هل قبلوا الـ 1947 جزئهم ، نصف فلسطين ، الإنتداب كان سيكون عندنا بلدين منذ ذلك الحين ولا نزاع