简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الأطراف المتحاربة

"الأطراف المتحاربة" بالانجليزي
أمثلة
  • Article 82 of the convention specified that "In case, in time of war, one of the belligerents is not a party to the Convention, its provisions shall nevertheless remain in force as between the belligerents who are parties thereto."
    وتنص المادة 82 من الاتفاقية على أنه "في حالة الحرب، وعندما لايكون أحد المتحاربين طرفا في الاتفاقية فإن أحكامه تظل سارية المفعول بين الأطراف المتحاربة".
  • Imports of foodstuffs and war materiel of all European belligerents came primarily from the Americas and had to be shipped across the Atlantic Ocean, thus Britain and Germany both aimed to blockade each other.
    كانت تصدر المواد الغذائية وأدوات الحرب لكل الأطراف المتحاربة بشكل أساسي من الأميركتين وكان لا بد من شحنها عبر المحیط الأطلسي ، وبالتالي فإن كلا من بريطانيا وألمانيا كانتا تهدفا إلى محاصرة بعضها البعض.
  • In particular, they argue that Anti-personnel mines differ from most weapons, which have to be aimed and fired since they have the potential to kill and maim long after the warring parties have ceased fighting.
    على وجه الخصوص، يجادلون بأن الألغام المضادة للأفراد تختلف عن معظم الأسلحة التي يجب أن تكون موجهة وأطلقوا النار منذ لديهم القدرة على القتل والتشويه بعد وقت طويل من الأطراف المتحاربة قد توقف القتال.
  • In the area of Donetsk city, an engagement involving mortars, tanks and artillery between the warring parties was reported at Avdiivka, where Ukrainian forces were also fired at by small arms, heavy machine guns and grenade launchers.
    وفي منطقة مدينة دونيتسك، أبلغ عن وقوع اشتباك بين قذائف الهاون والدبابات والمدفعية بين الأطراف المتحاربة في أفدييفكا حيث أطلقت القوات الأوكرانية النار أيضا على الأسلحة الصغيرة والمدافع الرشاشة الثقيلة وقاذفات القنابل اليدوية.
  • Under international humanitarian law, warring parties are obliged to distinguish between combatants and civilians, ensure that attacks on legitimate military targets are proportional, and guarantee that the military advantage of such attacks outweigh the possible harm done to civilians.
    بموجب القانون الإنساني الدولي فإن الأطراف المتحاربة ملزمة بالتمييز بين المقاتلين والمدنيين وضمان أن تكون الهجمات على أهداف عسكرية مشروعة متناسبة وأن تضمن أن الميزة العسكرية لهذه الهجمات تفوق الضرر المحتمل الذي يلحق بالمدنيين.
  • In addition to the cessation of hostilities, the treaty provided a rough draft of a final settlement, which according to article 32 was to be concluded within the next two months at a congress involving all belligerents of the Napoleonic Wars.
    بالإضافة للتخلي عن أعمال القتال، قدمت المعاهدة مسودة للاتفاق النهائي، الذي كان من المقرر أن ينتهي، وفقًا للمادة 32، في غضون الشهرين التاليين في مؤتمر تشارك فيه جميع الأطراف المتحاربة في حروب نابليون.
  • On 17 June 1997 French soldiers and a number of US Marine Corps troops present in the capital conducted a joint operation, evacuating 6,000 foreign citizens through the Brazzaville Airport as warring parties agreed to a three-day ceasefire in the area.
    في 17 يونيو 1997، حضر جنود فرنسيون وعدد من قوات مشاة البحرية الأمريكية إلى العاصمة، لإجلاء 6,000 من الرعايا الأجانب من خلال مطار برازافيل بعد أن اتفقت الأطراف المتحاربة على وقف لإطلاق النار لمدة 3 أيام.
  • Rebel troops fired automatic weapons, including heavy machine guns, on the village of Troitske, on the border between Donetsk and Luhansk Oblast, According to Alexander Hug – first Deputy Chief Monitor of the Special Monitoring Mission of the OSCE in Ukraine – along the contact line between the warring parties there were some areas which are not under the control of either side.
    نائب رئيس المراقبة الأول لبعثة المراقبة الخاصة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا - على طول خط الاتصال بين الأطراف المتحاربة هناك بعض المناطق التي لا تخضع لسيطرة أي من الجانبين.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4