In 1931 he immigrated to the British Mandate of Palestine and settled there permanently. وفي عام 1931 هاجر إلى فلسطين إبان الانتداب البريطاني واستقر هناك بشكل دائم.
The inhabitants of the village had a mosque, established at the end of the Mandate. وكان سكان القرية من المسلمين، وكان مسجد، الذي أنشئ في نهاية الانتداب.
The inhabitants of the village had a mosque, established at the end of the Mandate. وكان سكان القرية من المسلمين، وكان مسجد، الذي أنشئ في نهاية الانتداب.
Israel demanded that Egypt withdraw all its forces from the former area of Mandate Palestine. وطالبت إسرائيل بأن تسحب مصر جميع قواتها من منطقة فلسطين الانتدابية السابقة.
Lebanon's first FIFA-recognized game, however, was played in 1940 against Mandatory Palestine. ومع ذلك، فقد لعب لبنان أول لعبة معترف بها في عام 1940 ضد فلسطين الانتدابية.
The French Mandate and the formation of the modern Lebanon in 1925 did not curve down emigration. ولم يؤثرالانتداب الفرنسي وتشكيل لبنان الحديث في عام 1925 على الهجرة.
Most of its inhabitants returned to their village during the British Mandate for Mesopotamia. عاد معظم سكانها إلى قريتهم خلال الانتداب البريطاني على بلاد ما بين النهرين .
British Forces in Palestine. الانتداب البريطاني على فلسطين.
He was born in Jerusalem on February 25, 1929 during the British Mandate of Palestine. ولد عيسى بُلاطة في القدس سنة 1929، أثناء حقبة الانتداب البريطاني على فلسطين.
Israel and the Palestinian territories now lay entirely within the boundaries of former British Mandate Palestine. تقع إسرائيل والأراضي الفلسطينية الآن بالكامل داخل حدود الانتداب البريطاني السابق على فلسطين.