Trusts may be created by the expressed intentions of the settlor (express trusts) or they may be created by operation of law known as implied trusts. ربما قد تم إنشاء الثقة عن طريق النوايا المعرب عنها للمكلف (و الذي يقول الحقيقة)، أو أنها قد تم إنشاؤها بموجب القانون المعروف باسم الثقة الضمنية.
She submitted the revised typescript to John Lehmann, a publisher more associated with poetry than cookery, but he accepted it, agreeing to an advance payment of £100. وقدمت النسخة المطبوعة المنقحة لجون ليمان، وهو ناشر وثيق الارتباط بالشعر عن فن الطبخ، لكنه قبلها، معربا عن موافقته المبدئية على دفع مائة جنيه استرليني.
On 3 July 2008, the OSCE Parliamentary Assembly passed a resolution at its annual session in Astana, expressing concern over Russia's recent moves in breakaway Abkhazia. و في 3 يوليو 2008، الجمعية البرلمانية لمنظمة الأمن والتعاون الأوروبي مررت قرارا في دورته السنوية في الأستانا، معربا عن قلقه ازاء التحركات الروسية الأخيرة في ابخازيا الانفصالية.
This inward focus was expressed with a centrally placed interior garden or courtyard, and the lack of large windows on the exterior walls of clay or mud brick. هذا التوجه إلى الداخل معرب عنه في الحديقة أو الفناء الموقع في وسط الدار، وعدم وجود نوافذ كبيرة بالجدران المشيدة بالطوب الطيني المطلة على الزقاق الخارجي.
The name Dokker is a play on the words dock worker, and according to the manufacturer it is expressing the high carrying capacity of the model and its modular interior and robustness. اسم دوكر هو لعب على الكلمات قفص الاتهام العامل ، وفقا الصانع معربا عن ارتفاع القدرة الاستيعابية نموذج و وحدات الداخلية ومتانة.
He has also urged Bahrain’s leadership to drop charges against activists involved in “non-violent political expression” and voiced concern about recent measures, including revoking citizenship for 31 activists. حث القيادة البحرينية على إسقاط التهم ضد النشطاء المشاركين في "التعبير السياسي اللاعنفي" معربا عن قلقه إزاء التدابير الأخيرة بما في ذلك إلغاء المواطنة عن 31 ناشط.
It also urged Member States to continue to apply or establish strict control of chemical products in exports to Iran and Iraq, expressing its desire to further review the situation. كما حثت الدول الأعضاء على مواصلة تطبيق أو فرض رقابة صارمة على المنتجات الكيميائية في الصادرات إلى إيران والعراق، معربا عن رغبته في مواصلة استعراض الحالة.
Nzemba was also summoned to Goma to speak with Kabila, who held him for several days, prompting his family to purchase advertising in newspapers publicising their concerns for his safety. كما تم استدعاء نزيمبا إلى جوما للتحدث مع كابيلا، الذي احتجزه لعدة أيام، مما دفع عائلته إلى شراء إعلانات في الصحف معربة عن قلقها بخصوص سلامته.
Heath also tried to curb the trade unions with the Industrial Relations Act 1971, and hoped to deregulate the economy and make a transfer from direct to indirect taxation. كما حاول هيث كبح نقابات العمال مع قانون العلاقات الصناعية لعام 1971، معرباً عن أمله في إلغاء قيود الاقتصاد والتنقل من الضرائب المباشرة إلى الضرائب غير المباشرة.
In 2011, Margarula wrote a public letter to Ban Ki Moon, Secretary General of the United Nations, expressing sorrow that uranium from Mirrar land was used in the Fukushima plant. وفي عام 2011، كتبت مارغولا رسالة عامة إلى بان كي مون، الأمين العام للأمم المتحدة، معربةً عن أسفها لاستخدام اليورانيوم من أرض الشعب الأسترالي في محطة فوكوشيما.