At the time, the Aqaba branch of the Hejaz railway had not been built, and the Ottomans therefore had no simple access to the Red Sea. وعندئذ لم يكن فرع العقبة من سكة حديد الحجار قد بنيت بعد، ولذلك لم يكن لدى العثمانيين وصول سهل إلى البحر الأحمر.
Raynald's squadron of ships sailed the length of the Gulf of Aqaba and crossed over to the western shore of the Red Sea raiding Egyptian ports and sea caravans. أبحر أسطول سفن راينالد، على طول خليج العقبة وعبر إلى الشاطئ الغربي للبحر الأحمر للإغارة على الموانئ المصرية والقوافل البحرية.
In a decade, domestic and foreign investment into the Aqaba region has increased dramatically and the town's population is set to double over the next 10 years. فخلال عقد من الزمن، ازداد الاستثمار المحلي والأجنبي في منطقة العقبة بشكل كبير؛ ومن المتوقع زيادة عدد سكان المدينة إلى الضعف خلال السنوات العشرة المقبلة.
Raynald had the materials for five ships carted overland in 'kit form' from his castle at Kerak in Oultrejordain to the Gulf of Aqaba (an arm of the Red Sea). كان لدى "راينالد" المواد الكافية لبناء خمسة من السفن تنقل براً وهي "مجزاة" من قلعته في الكرك فيما وراء الأردن إلى خليج العقبة.
Recently, an Abu Dhabi consortium of companies called Al Maabar has won the bid to relocate and manage the Aqaba port for 30 years and expand the existing ferry terminal which receives about 1.3 million passengers and thousands of trucks and cars coming from across the shore in Egypt. من مصر بشكل خاص.
On April 29, 2007, government authorities reportedly deported Pastor Mazhar Izzat Bishay of the Aqaba Free Evangelical Church, an Egyptian national and long-time resident, to Egypt. في 29 نيسان 2007، أفادت التقارير أن السلطات الحكومية ترحيل القس مزهر عزت بشاي من الكنيسة الإنجيلية الحرة العقبة، وهو مقيم منذ فترة طويلة الوطني والمصري، إلى مصر.
On 16 February 2014, a bomb exploded on or under a tour bus of a South Korean church group in the Egyptian city of Taba, which borders the Gulf of Aqaba and Eilat, Israel. في 16 فبراير عام 2014 انفجرت قنبلة على أو تحت حافلة سياحية تقل كوريين جنوبيين في المدينة المصرية طابا، والتي تجاور خليج العقبة وإيلات.
His interest in the film industry influenced his decision to create the Red Sea Institute of Cinematic Arts in the Red Sea coastal town of Aqaba on 20 September 2006, in partnership with the University of Southern California School of Cinematic Arts. وكان من اهتماماته أيضًا صناعة الأفلام، فقام في 20 سبتمبر 2006 بتأسيس «معهد البحر الأحمر للفنون السينمائية» في العقبة بالشراكة مع «جامعة جنوب كاليفورنيا».
The southern section of the DST is about 400 km long, extending from the spreading center in the Red Sea at southern end of the Gulf of Aqaba to just north of the Hula basin in southernmost Lebanon. القسم الجنوبي من صدع البحر الميت التحويلي يبلغ طوله حوالي 400 كم، ويمتد من مركز الانتشار في البحر الأحمر في الطرف الجنوبي من خليج العقبة إلى شمال حوض حولا في جنوب لبنان.
After more or less consistently adhering to the practice of seizing cargo bound for Israel since 1950, the Straights of Tiran and the Gulf of Aqaba were opened to Israeli trade and Israeli cargo went unmolested for the first time in decades. ومنذ عام 1950، وبصورة متسقة تقريبا مع ممارسة الاستيلاء على البضائع المتجهة إلى إسرائيل، تم فتح مضيق تيران وخليج العقبة أمام التجارة الإسرائيلية وذهب الشحن الإسرائيلي بدون مضايقة لأول مرة منذ عقود.