It obliges co-operation between these and limits their competencies to the powers within the treaties. وهي تلزم التعاون بين هذه الحقوق وتحد من صلاحياتها للصلاحيات في المعاهدات.
Stressed the necessity of stepping up co-operation and increasing the economic support to the States of the Arab Maghreb. مضاعفة التعاون وزيادة الإسناد الاقتصادي لدول المغرب العربي.
Relations between the State and the Catholic Church are to be based on independence, co-operation and autonomy. العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية هي قائمة على أساس الاستقلال، التعاون والإستقلالية.
He had a number of publications from that period, some of them in co-operation with his professors. وكان لهُ عدد من المنشورات في تلك الفترة بعضها بالاشتراك مع أساتذته.
The Joint Defence and Economic Co-operation Treaty was signed among the members of the Arab League. توقيع "اتفاقية الدفاع المشترك والتعاون الاقتصادي" بين الدول المنضمة في جامعة الدول العربية.
On 10 May 2010, Israel was invited to join the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). في 10 مايو 2010، دعيت إسرائيل إلى الانضمام إلى منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
An example is the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Co-operation in Europe. مثل المفوّض السامي لشؤون الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
Sweden was part of the Marshall Plan and participated in the Organization of Economic Co-operation and Development (OECD). كانت السويد جزءاً من مشروع مارشال وشاركت في منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية.
The Organization for Security and Co-operation in Europe has also called on states to respect the right. وقد دعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضًا الدول إلى احترام هذا الحق.
Trading for the resource requires co-operation with the other partner and includes a process of bidding and bargaining. يتطلب تداول المورد تعاونًا مع الشريك الآخر ويتضمن عملية تقديم عطاءات ومساومة.