简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

disengagement

"disengagement" معنى
أمثلة
  • Since the 1949 Armistice Agreements, relations between Israel and Syria have been characterized by periods of hostility; ceasefire talks, sometimes through intermediaries; and disengagement agreements, such as the 1974 Israeli–Syrian disengagement agreement.
    منذ اتفاقات الهدنة عام 1949، اتسمت العلاقات بين إسرائيل وسوريا بفترات من العداء؛ محادثات وقف إطلاق النار، في بعض الأحيان من خلال وسطاء؛ واتفاقات فك الاشتباك، مثل اتفاق فك الاشتباك السوري–الإسرائيلي عام 1974.
  • Since the 1949 Armistice Agreements, relations between Israel and Syria have been characterized by periods of hostility; ceasefire talks, sometimes through intermediaries; and disengagement agreements, such as the 1974 Israeli–Syrian disengagement agreement.
    منذ اتفاقات الهدنة عام 1949، اتسمت العلاقات بين إسرائيل وسوريا بفترات من العداء؛ محادثات وقف إطلاق النار، في بعض الأحيان من خلال وسطاء؛ واتفاقات فك الاشتباك، مثل اتفاق فك الاشتباك السوري–الإسرائيلي عام 1974.
  • Importantly, Israel explicitly threatened to fire on any Syrian government armor which enters the demilitarized zone in Quneitra, which would be a breach of the May 1974 disengagement agreement between the two countries.
    والأهم من ذلك أن إسرائيل هددت صراحة بإطلاق النار على أي درع للحكومة السورية يدخل المنطقة المنزوعة السلاح في القنيطرة، وهو ما سيشكل خرقا لاتفاق فض الاشتباك المبرم في مايو 1974 بين البلدين.
  • Kissinger articulated his step-by-step strategy and stated that the goal of the conference was peace; the immediate need was to strengthen the cease-fire by accomplishing a disengagement of forces as the "essential first step" toward implementation of UN 242.
    أوضح كيسنجر استراتيجته الخطوة-خطوة وذكر أن هدف المؤتمر هو السلام؛ وكانت الحاجة الملحة تعزيز وقف إطلاق النار عن طريق القيام بفك ارتباط القوات باعتبارها "الخطوة الأولى الأساسية" نحو تنفيذ قرار الأمم المتحدة 242.
  • The fighting came to international attention when on March 2013, Syrian rebels took hostage 21 Filipino UN personnel, who had been a part of the UN Disengagement Observer Force in the neutral buffer zone between Syria and Israel.
    وقد لفت القتال انتباه المجتمع الدولي عندما قام المتمردون السوريون في مارس 2013 باحتجاز 21 من أفراد الأمم المتحدة الفلبينيين، الذين كانوا جزءا من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة العازلة المحايدة بين سوريا وإسرائيل.
  • Syria attempted to recover the Golan Heights in the Yom Kippur War, but was unsuccessful, only recovering a small part of it in the 1974 disengagement agreement, while committing to distance its armed forces further eastwards compared with their 1967–1973 positions.
    حاولت سوريا استرداد مرتفعات الجولان في حرب تشرين، ولكنها لم تنجح، حيث لم تسترد سوى جزء صغير منها في اتفاق فض الاشتباك عام 1974، بينما التزمت في إبعاد قواتها المسلحة شرقاً مقارنة مع مواقعها من 1967–1973.
  • A United Nations spokesman reported that the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) observed two unmanned aerial vehicles (drones) flying from Israeli-controlled Western Golan and crossing the Area of Separation buffer zone towards UN position 30 on the Syrian controlled edge of the zone, where they lost track of them.
    وذكر متحدث باسم الأمم المتحدة أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك شاهدت مركبتين جويتين غير مأهولتين تطيران من الجولان الغربي الخاضع للسيطرة الإسرائيلية وتعبر منطقة العازل الفاصل باتجاه موقع الأمم المتحدة 30 على الحافة الخاضعة للسيطرة السورية من المنطقة حيث فقدوا مسارهن.
  • As part of its 2005 disengagement plan, Israel retained exclusive control over Gaza's airspace and territorial waters, continued to patrol and monitor the external land perimeter of the Gaza Strip, with the exception of its southernmost border (where Egypt retained control of the border and border crossings were supervised by European monitors) and continued to monitor and blockade Gaza's coastline.
    في إطار خطتها لفك الارتباط عام 2005، احتفظت إسرائيل بالسيطرة الحصرية على المجال الجوي والمياه الإقليمية لغزة، وتواصل القيام بدوريات ومراقبة محيط الأراضي الخارجية لقطاع غزة باستثناء الحدود الواقعة في أقصى جنوب (حيث احتفظت مصر بالسيطرة على الحدود وكانت المعابر الحدودية تحت إشراف مراقبين أوروبيين) فضلاً عن استمرارها بمراقبة وحصار ساحل غزة.
  • The Council reaffirmed that the agreements on disengagement of forces were only a step toward peace and called upon all the parties concerned to implement immediately resolution 338, decided to renew the mandate of the Force for another six months and decided that the Secretary-General would submit a report at the end of that period regarding developments in the situation and measures taken to implement resolution 338.
    وأكد المجلس مجددا على أن اتفاقات فصل القوات ليست سوى خطوة نحو السلام وودعا جميع الأطراف المعنية إلى التنفيذ الفوري للقرار رقم 338، وقرر إعادة تمديد فترة وجود قوات الطوارئ لمدة ستة أشهر أخرى وقرر أنه يجب على الأمين العام أن يقرر انتهاء مدة وجود قوات الطوارئ حسب تطورات الأوضاع ومعايير تنفيذ القرار 338.
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4