The estimates show that rising food prices have thrown that progress into reverse, with the proportion of undernourished people worldwide moving back towards 17 percent.". تُظهر الإحصائية أن أسعار الأغذية المرتفعة قد أعاقت هذا التقدم وقلبت الأمور رأسًا على عقب، حيث عادت نسبة الأشخاص الذين يعانون من سوء تغذية لترتفع وصولاً إلى 17 بالمئة حول العالم.”.
The latest Food Price Index indicates that many food commodities on international markets have doubled in value in the last six months, reflected by rocketing prices in supermarkets. "مؤشر أسعار الأطعمة في الآونة الأخيرة يُشير إلى أن العديد من السلع الغذائية في الأسواق العالمية... تضاعفت أسعارها في الأشهر الستة الأخيرة ..." "انعكاس ذلك على الأسعار، جعلها تتزايد"
The estimates show that rising food prices have thrown that progress into reverse, with the proportion of undernourished people worldwide moving back towards 17 percent.”. وتشير التقديرات إلى أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية قد أدت أن التقدم في الاتجاه المعاكس، مع نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية في جميع أنحاء العالم تتحرك باتجاه 17 في المئة ".
Regarding the food vs fuel issue, a World Bank research report published on July 2008 found that "Brazil's sugar-based ethanol did not push food prices appreciably higher". أما بشأن قضية الوقود ضد الغذاء، فقد أشار تقرير للبنك الدولي -الذي نشر في يوليو 2088- أن إنتاج الإيثانول البرازيلي المعتمد على قصب السكر، لم يدفع إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية.".
The global food crisis of 2007–2008 was a drastic surge in food prices that lead to high rates of hunger, malnutrition, and political and economic instability in nations across the globe. عامي 2007-2008 دراماتيكية شهدت ارتفاع الأسعار العالمية للغذاء، وبذلك حالة من الأزمة العالمية، وتسبب عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي والاضطرابات الاجتماعية في الدول الفقيرة والمتقدمة على حد سواء.
If food prices have shown to make an impact on food choices among under-served communities, it would make sense that the low cost of fast food would be appealing to consumers in low-income communities. إذا أظهرت أسعار الغذاء تأثيرًا على خيارات الطعام في المجتمعات المحرومة، فمن المنطقي أن التكلفة المنخفضة للوجبات السريعة ستكون جذابة للمستهلكين في المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
Sharp dramatic rises in the food inflation as happened during the 2007-08 world food price crisis have been more pronounced in developing countries than in the OECD and North America in particular, however. كانت الارتفاعات الحادة الدراماتيكية في التضخم الاقتصادي للطعام في إطار أزمة 2007-2008 لأسعار الغذاء العالمية ملحوظة أكثر في البلاد النامية عن دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وبالأخص أمريكا الشمالية.
Poor households are more at risk from food price spikes and increased food price volatility, because food expenditures account for a large proportion of their income, up to 67% for the extreme poor in Bangladesh. تواجه الأسر الفقيرة المزيد من الخطر نتيجة ارتفاع أسعار الغذاء وزيادة تقلب الأسعار، حيث أن مصروفات الطعام تستهلك جزء كبير من دخلهم، وتبلغ نسبة الفقر المدقع في بنجلاديش 67%.
Poor households are more at risk from food price spikes and increased food price volatility, because food expenditures account for a large proportion of their income, up to 67% for the extreme poor in Bangladesh. تواجه الأسر الفقيرة المزيد من الخطر نتيجة ارتفاع أسعار الغذاء وزيادة تقلب الأسعار، حيث أن مصروفات الطعام تستهلك جزء كبير من دخلهم، وتبلغ نسبة الفقر المدقع في بنجلاديش 67%.
By the 1980s, government payments to agricultural producers in industrialised countries had caused large crop surpluses, which were unloaded on the world market by means of export subsidies, pushing food prices down. من قبل عقد 1980 كانت المدفوعات الحكومية للمنتجين الزراعيين في البلدان الصناعية تسبب فوائض المحاصيل الكبيرة التي يتم تفريغها في السوق العالمية عن طريق دعم الصادرات مما دفع أسعار الغذاء إلى أسفل.