أبو الفرج الأصفهاني بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزية
جوال إصدار
- abu al-faraj al-isfahani
- "أبو" بالانجليزي abu; abu-al-awwad; abu-al-’ala; abu-al-’alam;
- "الفرج" بالانجليزي vulva
- "أبو الفتح الأصفهاني" بالانجليزي al-isfahani
- "أبو عيسى الأصفهاني" بالانجليزي abu isa
- "أبو الحسن الموسوي الأصفهاني" بالانجليزي abu l-hasan al-isfahani
- "أبو الخير (أصفهان)" بالانجليزي abu ol kheyr, isfahan
- "كمال الدين الأصفهاني" بالانجليزي kamal al-din isfahani
- "هاتف الأصفهاني" بالانجليزي hatef esfahani
- "الراغب الأصفهاني" بالانجليزي al-raghib al-isfahani
- "حسيني الأصفهاني" بالانجليزي husayni isfahani
- "حمزة الأصفهاني" بالانجليزي hamza al-isfahani
- "محمد حسين الأصفهاني" بالانجليزي muhammad hossein gharavi
- "يار أحمد الخوزاني الأصفهاني" بالانجليزي najm-e sani
- "الله أباد (أصفهان)" بالانجليزي allahabad, jarqavieh olya
- "كمال أباد (أصفهان)" بالانجليزي kamalabad, isfahan
- "حسن علي النخودكي الأصفهاني" بالانجليزي hassan ali nokhodaki isfahani
- "حسين المظاهري الأصفهاني" بالانجليزي hossein mazaheri
- "ميرزا شكر الله الأصفهاني" بالانجليزي mirza shokrollah isfahani
- "ميرزا سلمان جابري الأصفهاني" بالانجليزي mirza salman jaberi
- "ميرزا شاه حسين الأصفهاني" بالانجليزي mirza shah hossein
- "النقل في أصفهان" بالانجليزي transport in isfahan
- "مظفر أباد (أصفهان)" بالانجليزي mozaffarabad, isfahan
- "خان أباد (أصفهان)" بالانجليزي khanabad, isfahan
- "أسد أباد (أصفهان)" بالانجليزي asadabad, isfahan
- "برز أباد (أصفهان)" بالانجليزي barzabad, isfahan
أمثلة
- 841) was a prominent female poet of the Abbasid period, even characterised by the tenth-century historian Abū al-Faraj al-Iṣfahāni as the slave-woman poet of foremost significance in the Arabic tradition.
عنان بنت عبد الله (841) كانت شاعرة بارزة في العصر العباسي، حتى وصفها مؤرخ القرن العاشر أبو الفرج الأصفهاني بأنه العبيد، شاعرة المرأة ذات أهمية قصوى في التقاليد العربية.