جانيت فلانر بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزية
جوال إصدار
- janet flanner
- "جانيت" بالانجليزي janet
- "بيتر فلانيجان" بالانجليزي peter flanigan
- "كيت فلانري" بالانجليزي kate flannery
- "هنري هايلاند جارنيت" بالانجليزي henry highland garnet
- "جانيت لاند" بالانجليزي janet land
- "جانيت بيرلينر" بالانجليزي janet berliner
- "جانيت غاردنر" بالانجليزي janet gardner
- "جانيت غولدنر" بالانجليزي janet goldner
- "جانيت فيرنر" بالانجليزي janet werner
- "جانيت كونراد" بالانجليزي janet conrad
- "جانيت لين سكينر" بالانجليزي janet lynn skinner
- "دان فلانري" بالانجليزي dan flannery
- "جانيت ديفلن" بالانجليزي janet devlin
- "بوب فلانيجان" بالانجليزي bob flanigan (singer)
- "توم فلانيجان" بالانجليزي tom flanigan (baseball)
- "جو فلانيجان" بالانجليزي joe flanigan
- "جيم فلانيجان" بالانجليزي jim flanigan
- "راي فلانيجان" بالانجليزي ray flanigan
- "نرغان (فلاورجان)" بالانجليزي nargan, isfahan
- "جانيت ديلاني" بالانجليزي janet delaney
- "جانيت تورنر هاوسبيتل" بالانجليزي janette turner hospital
- "تيم فلانري" بالانجليزي tim flannery
- "جانيت كابلان" بالانجليزي janet kaplan
- "جانيت نولان" بالانجليزي jeanette nolan
- "جانيت فريم" بالانجليزي janet frame
- "جانيت فرانكلين" بالانجليزي janet franklin
أمثلة
- In a "Letter from Paris" in The New Yorker, Janet Flanner reported that it sold most heavily at the news vendor's cart that served passengers travelling to London on La Fleche D'Or.
وعلقت جانيت فلانر في رسالة من باريس نشرت في مجلة النيويوركر على أن الباعة الجائلين يبيعون الرواية بأعداد كبيرة للمسافرين إلى لندن على خط السكك الحديدية السهم الذهبي.