利息率 أمثلة على
"利息率" معنى
- ويحق للبائع الحصول على فائدة وفقا للمادة ٨٧ من اتفاقية البيع؛ وقد طبقت المحكمة القانون اﻻيطالي لتحديد معدل الفائدة، مستخدمة قواعد القانون الدولي الخاص.
根据《销售公约》第78条,卖方有权得到欠款利息,因而,按照国际私法规则,法院按意大利法律来确定利息率。 - وقد أسفرت الضغوط التضخمية التي سببتها أسعار النفط المرتفعة عن تضييق السياسات النقدية ورفع معدلات الفائدة عبر المنطقة، وإن كانت هناك بعض الاستثناءات الجديرة بالملاحظة.
高石油价格引起的通货膨胀压力导致了本区域各地收紧银根的政策和利息率上升,虽然存在着少数显着的例外状况。 - كما أن تغييرات في السياسات التي تطبقها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تعتبر ضرورية من أجل ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية عن طريق التخفيض في معدﻻت الفائدة وتمديد تواريخ استحقاق الديون.
多边金融机构执行的政策也有必要调整,以便通过降低利息率和延长债务期限确保资金向发展中国家净转移。 - 28- ويقول بعض الخبراء إن فشل برامج الائتمان المباشر نجم عن الدور المحدود لقوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وعن عدم تعبئة الادخارات في تصميم برامج الائتمان.
一些专家认为,造成指导性信贷方案失败的原因在于市场力量在确定利息率方面发挥的作用有限和在设计信贷方案时缺乏对储蓄的筹集。 - 6- وإزاء عدم وجود صيغة محددة لحساب سعر الفائدة، اعتبرت بعض المحاكم هذه المسألة مسألة تحكمها الاتفاقية وإن لم تسوّ فيها صراحة.() وتعتبر محاكم أخرى هذا الأمر مسألة لا تحكمها الاتفاقية على الإطلاق.
虽然公约中未明确解决利息率的问题,但缺乏计算利息率的一些特定公式已导致一些法院认为这是一项由公约管辖的事项。 - 6- وإزاء عدم وجود صيغة محددة لحساب سعر الفائدة، اعتبرت بعض المحاكم هذه المسألة مسألة تحكمها الاتفاقية وإن لم تسوّ فيها صراحة.() وتعتبر محاكم أخرى هذا الأمر مسألة لا تحكمها الاتفاقية على الإطلاق.
虽然公约中未明确解决利息率的问题,但缺乏计算利息率的一些特定公式已导致一些法院认为这是一项由公约管辖的事项。 - وتستند خسائر شركة كونتشار إلى سعر فائدة قدره 5 في المائة يطبق على " مجموع قيمة المعدات المخزونة، المتضمن سعر المواد المستعملة وكلفة اليد العاملة " .
该公司的损失依据为,对 " 仓房中设备的总值,包括使用的材料费和人力费 " 采用5%的利息率。 - وأقرّت المحكمة أيضا حق البائع في تقاضي فائدة على المتأخّرات اعتبارا من تاريخ استحقاق سداد الثمن (المادة 78 من اتفاقية البيع)، على أن يحدّد سعر الفائدة وفقا للقانون الوطني حسبما يحدّده القانون الدولي الخاص السويسري.
法院还承认卖方有权收取价款到期之日起开始计算的违约利息(《销售公约》第78条),利息率根据瑞士国际私法指定的国内法确定。 - ومع تعزيز آثار تسوية الميزانية الطويل الأمد، وبخاصة في البلدان التي تحقق فيها ذلك من خلال تخفيض النفقات الحكومية بدلا من تحسين إيرادات الضرائب، لا بد لارتفاع معدلات الفائدة من أن يؤثر في سرعة النشاط الاقتصادي.
通过加强长期财政纪律措施的效应,尤其是在那些通过减少政府开支而不是通过改善税收以达成此目标的国家之中,高利息率肯定会影响经济活动的速度。 - وبما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعد أطرافاً مقترضة شديدة المخاطر، فعموماً ما تكون نسبة الفوائد التي يتعين عليها دفعها أعلى بكثير من تلك التي تدفعها المؤسسات الأكبر حجماً؛ وتتعدى هذه النسبة 30 في المائة في كثير من البلدان الأفريقية (كواكو 2003).
由于被认为是高风险借贷者,中小企业通常支付的利息率高于大公司;在许多非洲国家,这种借贷的利息率超过30%(Kwaku 2003)。 - وبما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تعد أطرافاً مقترضة شديدة المخاطر، فعموماً ما تكون نسبة الفوائد التي يتعين عليها دفعها أعلى بكثير من تلك التي تدفعها المؤسسات الأكبر حجماً؛ وتتعدى هذه النسبة 30 في المائة في كثير من البلدان الأفريقية (كواكو 2003).
由于被认为是高风险借贷者,中小企业通常支付的利息率高于大公司;在许多非洲国家,这种借贷的利息率超过30%(Kwaku 2003)。 - ويرى مصرف الائتمان العقاري للمساكن أن هذا الصندوق سيؤدي إلى زيادة عمليات " الشروع في البناء " والوصول إلى ملكية السكن لعدد كبير من المواطنين وإلى انخفاض أسعار الفائدة في القطاع الخاص، وإلى تحسين نوعية صكوك الائتمان العقاري المحتملة " .
住宅抵押银行指出,该基金将导致住房开工建造的增加并使更多的人成为房主,减少对私人利息率的压力,提高可用于担保的基本抵押手段的质量。 " - وأما فيما يتعلق بمطالبة المدعي بالفائدة على ما تبقى من ثمن الشراء، فذكرت المحكمة أن معدل الفائدة غير المستوفاة يحدده القانون الوطني الواجب التطبيق بناء على تنازع القواعد القانونية لدولة المحكمة، لأن المادة 78 من اتفاقية البيع أغفلت ذكر معدل الفائدة.
至于原告对剩余购货价款的利息要求,法院宣布由于《销售公约》第78条未有利息率规定,因此由法院所在国的法律冲突规则规定应适用的国家法律来确定违约利息率。 - وأما فيما يتعلق بمطالبة المدعي بالفائدة على ما تبقى من ثمن الشراء، فذكرت المحكمة أن معدل الفائدة غير المستوفاة يحدده القانون الوطني الواجب التطبيق بناء على تنازع القواعد القانونية لدولة المحكمة، لأن المادة 78 من اتفاقية البيع أغفلت ذكر معدل الفائدة.
至于原告对剩余购货价款的利息要求,法院宣布由于《销售公约》第78条未有利息率规定,因此由法院所在国的法律冲突规则规定应适用的国家法律来确定违约利息率。 - إذ يتلقى بيتا حديث التشييد مساحته 000 6 متر مربع من الأرض لكل فرد، وقرضا بمبلغ 000 200 درام لمدة عشرين عاما وفائدة قدرها 0.5 في المائة لكل أسرة، وتعفى الأسر من الضرائب للسنوات الخمس الأولى.
用国家资金将这些家庭迁至阿尔扎赫定居,每个迁居家庭得到一栋新房,人均6 000平方米土地,一笔20年期限、0.5%利息率的200 000德拉姆贷款,以及头5年的免税。 - وقد أدى الارتفاع الشديد في أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة في عقد الثمانينات من القرن الماضي إلى حدوث أزمة مالية في البلدان النامية، مما أفضى إلى ما يسمى " عقد التنمية المفقود " في البلدان النامية وإلى حالة كساد في الاقتصادات المتقدمة.
1980年代,发达国家利息率暴涨,引发了发展中国家的金融危机,酿成了发展中国家 " 折损的十年 " 以及先进经济体的衰退。 - وقد أدى هذا الاختلاف في النظرة إلى هذه المسألة إلى حلول متباينة بشأن سعر الفائدة الذي يطبق، نظراً لأن المسائل التي تحكمها الاتفاقية، دون أن تسويها صراحة يجب أن تعامل بطريقة مختلفة عن المسائل الخارجة عن نطاق الاتفاقية.
对这一事项在定性上的这种差别导致了关于适用利息率的相互分歧的解决办法,因为根据公约,由公约管辖但公约中未明确解决的事项,在处理方式上必须不同于公约范围以外的事项。 - 17- ومن التوصيات السياساتية المنبثقة عن العروض والمناقشات أن تتفادى الحكومات الوطنية الاقتراض المفرط وتقاوم إغراءات انخفاض أسعار الفائدة، وأن من المهم أيضاً أن تُستعاد القدرة على مراقبة رؤوس الأموال من أجل تجنب الأزمات في ميزان المدفوعات وتمديد آجال استحقاق التدفقات الخارجية الوافدة.
从发言和讨论中产生的政策建议包括:国家政府应避免过度贷款,抵制低利息率的诱惑,恢复对资本的控制能力也非常重要,以防止国际收支危机,延长外部流入资金的到期日。 - وفيما يتعلق بأسعار الفوائد، يصعب الحصول على أرقام دقيقة لأن معظم القروض يمنحها بشكل غير رسمي المقرضون الخاصون، على الرغم من أنه يُعتقد على نطاق واسع أن أسعار فوائد القروض التي تقدمها المنظمات غير الحكومية هي في حدود 30 في المائة، بينما لا تُفرَض فوائد على القروض الحكومية المكملة.
利息率的真实数字很难得到,因为大部分的贷款是由私人贷款者以非正式的方式贷出的,虽然人们普遍知道非政府组织的贷款利率为30%左右,而补充政府贷款是无息的。
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2 3