تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

日本法律 أمثلة على

"日本法律" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • 222- شركة TOA هي شركة تم تأسيسها وفقاً لقوانين اليابان.
    Toa Corporation( " Toa " )是按日本法律组建的一家公司。
  • (ز) شركة Toa Corporation، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 496 245 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Toa Corporation是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿2,245,496美元;
  • قدم ورقة عن أثر القانون الدولي في النظام القانوني الياباني في اجتماع سنوي للجمعية الأمريكية للقانون الدولي، واشنطن العاصمة، 1997
    在美国国际法协会年度会议上宣读了有关日本法律秩序中国际法问题的论文,华盛顿特区,1997年
  • FUJIKURA LTD. 171- Fujikura Ltd. شركة منشأة بموجب قوانين اليابان وتعمل في صناعة البناء.
    藤仓株式会社( " 藤仓 " )是一家按照日本法律组建的,从事营造业的公司。
  • وأضافت أن حكومتها كانت بطيئة في اتخاذ إجراء بشأن التمييز غير المباشر وذلك لأنه لم يكن هناك تعريف منذ سنوات كثيرة للتمييز غير المباشر في القانون الياباني.
    日本政府在间接歧视问题上行动迟缓,这是因为日本法律多年来没有对间接歧视做出定义。
  • لقد صدقت اليابان بالفعل على اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 12 كلها ونفذتها، والقوانين اليابانية تجرم بالفعل الأعمال الإرهابية الواردة في هذه الاتفاقيات.
    日本已经批准并执行了所有12项反恐公约,这些公约规定禁止的恐怖行为已经被日本法律定为犯罪。
  • (ه) شركة Chiyoda Corporation، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان وتطلب تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 260 319 3 دولاراً؛
    Chiyoda Corporation, 一家按日本法律注册的公司,要求赔偿总共3,319,260美元;
  • (د) مؤسسـة كيودنكـو Kyudenko Corporation، وهـي شركة أنشئت بموجب قوانين اليابان وتلتمس تعويضاً قدره 117 920 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    (d) Kyudenko Corporation, 一家按日本法律注册的公司,要求赔偿920,117美元;
  • (ك) تلتمس شركة هيتاشي زوسن (هيتاشي) Hitachi Zosen Corporation ، وهي شركة مؤسسـة بموجب قوانين اليابان، تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 404 411 دولارات من دولارات الولايات المتحدة؛
    Hitachi Zosen 公司,是一家按日本法律开办的公司,要求赔偿总额411,404美元;
  • (ه) مؤسسـة شيميزو Shimizu Corporation، وهي شركـة أنشئت بموجب قوانين اليابان وتلتمس تعويضاً قدره 455 465 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    (e) Shimizu Corporation, 一家按日本法律注册的公司,要求赔偿1,465,455美元;
  • تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
    日本境内的朝鲜所属信用社是依据日本法律设立的国内金融机构,其宗旨是向旅日朝鲜人提供银行服务。
  • 279- شركة شيودا ( " شيودا " ) شركة منظمة وفق القوانين اليابانية.
    Chiyoda Corporation( " Chiyoda " )是一家按照日本法律注册的公司。
  • (و) شركة هيتاشي كيبل المحدودة Hitachi Cable, Ltd. ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، تطلب تعويضاً يبلغ مجموعه 244 478 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Hitachi Cable, Ltd.,一家按日本法律注册的公司,合计要求赔偿4,478,244美元;
  • 381- شركة هيتاشي زوسن (هيتاشي) شركة مسجلة وفقا لقوانين اليابان.
    Hitachi Zosen Corporation( " Hitachi " )是一家依据日本法律组建的公司。
  • ونطاق " موظفي الإدارات الحكومية " الذين يمكن إخضاعهم لهذه القيود لا يتطابق بالضرورة مع الأحكام ذات الصلة لقوانين اليابان ولوائحها التنظيمية.
    可能受到限制的 " 国家行政机关成员 " 的范围未必符合日本法律和法规的有关规定。
  • (و) شركة Sumitomo Heavy Industries Ltd.، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 429 837 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Sumitomo Heavy Industries,Ltd. 是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿837,429美元;
  • (ح) شركةToyo Engineering Corporation ، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين اليابان، وتطالب بتعويض قدره 575 425 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Toyo Engineering Corporation是按日本法律组建的一家公司,要求赔偿5,425,575美元;
  • (ي) تطلب شركة سوميتومو للبناء المحدودة (Sumitomo Construction Co. Limited)، وهي شركة تعمل بموجب قوانين اليابان، تعويضا بمبلغ مجموعه 684 41 من دولارات الولايات المتحدة؛
    Sumitomo Construction 有限公司,是根据日本法律组建的一家公司,索赔总额为41,684美元;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3